Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The Sub-Commission should identify possible areas of study and submit these proposals to the Commission; Подкомиссии следует определить возможные области исследований и представить эти предложения Комиссии;
Although concrete achievements related to stress are more difficult to identify, the report is credited with raising staff awareness and sensitivity to the issue. Хотя конкретный прогресс в отношении связанных со стрессом вопросов трудно определить, доклад способствовал расширению понимания данной проблемы сотрудниками и повышению внимания к этому вопросу.
In this regard, I am pleased to note that deliberations in the ad hoc group have enabled member States to identify the specific concerns and interests of each participating State. В этой связи я с удовлетворением хотел бы отметить, что обсуждения в Специальной группе позволили государствам-членам определить конкретные проблемы и интересы каждого государства-участника.
Executive heads agree to work together in the months ahead to identify areas for common action and build partnerships among concerned organizations for pursuing shared objectives in such areas. Административные руководители договариваются о том, чтобы в предстоящие несколько месяцев на основе взаимного сотрудничества определить области для совместных действий и наладить партнерские отношения между заинтересованными организациями в целях выполнения общих задач в этих областях.
In 1997, the Thirteenth Meeting of Experts had sought to identify the critical new challenges in a rapidly changing environment for public administration worldwide. В 1997 году участники тринадцатого Совещания экспертов попытались определить важнейшие новые задачи в области государственного управления в быстро изменяющихся условиях во всем мире.
With the support of an ad hoc intergovernmental advisory group, the Programme prepared a report to enable the Commission to identify concrete action-oriented recommendations on the issues covered by resolution 48/12. При содействии специальной межправительственной консультативной группы Программа подготовила доклад, который позволит Комиссии определить конкретные, ориентированные на практические действия рекомендации в отношении вопросов, охваченных резолюцией 48/12.
He stated that the review provided an opportunity to assess achievements after some 20 months of full operation and to identify where UNDP programming procedures required further revamping. Он заявил, что обзор дает возможность оценить достигнутые результаты по прошествии примерно 20 месяцев полноценного функционирования и определить необходимость дальнейшей доработки процедур программирования ПРООН.
It is possible to identify certain such rights from which no derogation is permissible, and we consider it desirable that these be specified in draft article 50. Можно определить некоторые права, отступление от которых недопустимо, и мы считаем желательным, чтобы они были конкретно указаны в проекте статьи 50.
To identify possible new areas of action to be developed internationally in the future. определить возможные новые сферы деятельности с целью их будущего расширения в международном масштабе.
Specifically, OIOS was asked to identify: В частности, УСВН было предложено определить:
What we must do is identify a select few of the world's most pressing problems and set ourselves a precise, achievable programme for dealing with them. Наша задача состоит в том, чтобы определить несколько наиболее срочных проблем мира и разработать четкую, практически реализуемую программу по их решению.
Through this measure and as an audit of the human rights situation, the Government seeks to identify areas in need of protection, improvement and advancement. Посредством этой меры и для проверки положения в области прав человека правительство намерено определить те сферы, в которых они нуждаются в защите, более тщательном соблюдении и прогрессивном развитии.
The Group will also try to identify specific areas in which States can enhance their capacity to implement the measures set out in resolution 1390. Группа также попытается определить те конкретные области, в которых государства могут укрепить свой потенциал по осуществлению мер, изложенных в резолюции 1390.
At the same time, the Mechanism tried to identify the key officials and their role in UNITA representation, procurement and finances, as a way to focus its work. В то же время Механизм, стремясь придать бόльшую направленность своей работе, пытался выявить ключевых должностных лиц и определить ту роль, которую они играли в выполнении представительских функций УНИТА, а также в осуществлении закупок и финансовой деятельности.
The objective of this review would be to identify programme elements, benefiting the majority of member states, and prioritization of activities on that basis. Цель проведения такой оценки будет заключаться в том, чтобы установить, какие элементы программы приносят пользу большинству государств-членов, и на этой основе определить приоритетность мероприятий.
To this end, the Expert Group reached agreement on the overview of its project and was able to identify the actors involved and the extent of their responsibilities. В этой связи группа экспертов достигла согласия о проведении обзора своего проекта и смогла определить участников и сферу их ответственности.
In addition, the Working Party may wish to identify the appropriate financing schemes, taking into account specific developmental needs and economic circumstances in various member countries. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает определить надлежащие программы финансирования с учетом конкретных потребностей развития и экономических условий в различных странах-членах.
For developing countries, it would be useful to identify certain categories of EPPs that could benefit from trade liberalization in EGS. Развивающимся странам было бы полезно определить определенные категории ЭПТ, на которые можно было бы распространить меры либерализации торговли в секторе ЭТУ.
It is nevertheless possible to identify common areas to which countries should pay attention if they wish to attract export-oriented FDI in services. Тем не менее вполне можно определить общие области, которым страны должны уделять внимание, если они желают привлечь ориентированные на экспорт ПИИ в сферу услуг.
In particular UNCTAD should identify ways and means to operationalize technology transfer clauses in existing international agreements, and assist developing countries in maximizing the potential benefits of those agreements. ЮНКТАД следует, в частности, определить пути и средства практического осуществления положения о передаче технологии, зафиксированные в действующих международных соглашениях, и оказывать развивающимся странам помощь в целях максимального увеличения потенциальных выгод от этих соглашений.
Such guidance would help member States identify the aim and depth of their approaches to developing and upgrading their own guidelines for applying global principles. Такое руководство помогло бы государствам-членам определить цели и основы их подходов к разработке и обновлению их собственных рекомендаций по применению глобальных принципов.
Accordingly, the Committee recommends that the Mission identify areas for which national officers can be used; these should be reported in the context of the next budget estimates. Таким образом, Комитет рекомендует Миссии определить области для возможного использования национальных сотрудников; информацию по этому вопросу следует представить в контексте следующей бюджетной сметы.
The Bangkok Plan of Action focused on the developmental dimension of trade and environment and called upon UNCTAD to identify issues that could yield potential benefits for developing countries. В Бангкокском плане действий главное внимание было уделено связанным с развитием аспектам торговли и окружающей среды и ЮНКТАД было предложено определить вопросы, которые в перспективе могли бы быть полезными для развивающихся стран.
Also, the meeting aimed to identify modalities and areas of further future cooperation and better coordination of efforts among OSCE and other regional and subregional organizations and initiatives. Совещание также должно было определить методы и направления дальнейшего сотрудничества в будущем для улучшения координации усилий в рамках ОБСЕ и других региональных и субрегиональных организаций и инициатив.
To identify the physical and financial resources needed in order to carry out the aforesaid action plans; определить объем материальных и финансовых средств, необходимых для осуществления данного плана действий;