The consultation process has helped identify the issues that are addressed in the report. |
Процесс консультаций помог определить проблемы, которые должны быть затронуты в докладе. |
HRW asked the Syrian Government to identify and remove discriminatory laws and policies on Kurds. |
ХРУ обратилась к правительству Сирии с просьбой определить и устранить дискриминирующие курдов нормы законодательства и меры политики. |
Political economy theory is helpful to identify the causal mechanisms through which these factors affect violence against women, and therefore to inform policy interventions. |
Политэкономическая теория помогает определить причинно-следственные механизмы, через посредство которых эти факторы влияют на насилие в отношении женщин, и, соответственно, правильно обосновать принятие политических мер. |
They must assess progress and identify shortcomings and remaining challenges. |
Они должны дать оценку прогрессу и определить недостатки и сохраняющиеся проблемы. |
One representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. |
Один представитель заявил, что следует изучить существующие многосторонние природоохранные соглашения, чтобы определить преимущества и недостатки нынешней практики, касающейся внесения поправок в приложения. |
It would nevertheless be necessary for countries to identify in advance all types of mercury-added products for which they wished to request exemptions. |
При этом странам необходимо заблаговременно определить все виды продуктов, по которым они хотели бы ходатайствовать об исключениях. |
Risk communicators need to identify specific evaluation strategies to measure the effectiveness of their campaign. |
Лица, занимающиеся оповещением о рисках, должны определить конкретные стратегии оценки для опредения эффективности проведенной ими кампании. |
It is especially important to help to identify the vulnerability of coastal marine areas to climate change. |
Особенно важно помочь определить уязвимость прибрежных морских зон к последствиям изменения климата. |
It is difficult to identify how much of these proceeds have been channelled from IBRD to developing countries. |
Трудно определить, какая часть этих средств была направлена МБРР развивающимся странам. |
The Secretary-General urged the leaders to identify the core issues still to be resolved in each of the chapters. |
Генеральный секретарь призвал лидеров определить основные проблемы, которые необходимо решать на каждом этапе. |
The short time period made it impossible to identify two or three candidates suitable for appointment for six months only. |
Из-за сжатости сроков не удалось определить двух-трех кандидатов, подходящих для назначения всего лишь на шесть месяцев. |
In that regard, there was still a need to identify to what extent such goals had been achieved. |
В этой связи все еще отмечается необходимость определить, до какой степени такие цели были достигнуты. |
Many sought to identify and produce competitively new products, and new markets. |
Многие из них предприняли попытки определить и обеспечить производство новых конкурентоспособных товаров и освоить новые рынки. |
It is important to identify ways to increase sources and access to finance by small-scale producers in commodity-dependent developing countries. |
Важно определить пути увеличения источников финансирования и расширения доступа к финансированию для мелких производителей в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров. |
Mr. Draganov concluded that the expert meeting should proceed to identify practical solutions to meet key challenges. |
В заключение г-н Драганов отметил, что совещанию экспертов следует определить практические решения ключевых проблем. |
It is crucial to identify financial resources needed for capacity-building. |
Крайне важно определить финансовые ресурсы, необходимые для создания потенциала. |
Authorities may prohibit the transaction altogether or require the merging parties to identify a buyer prior to completion. |
Органы власти могут запретить сделку совсем или потребовать от объединяющихся сторон определить покупателя до ее завершения. |
The Conference and its preparatory process will objectively assess the progress achieved so far and identify the gaps in implementation. |
Конференция и процесс подготовки к ней позволят объективно оценить достигнутый к настоящему времени прогресс и определить пробелы в осуществлении. |
It is possible to identify convergences and agree on a way forward. |
Мы можем определить точки соприкосновения и согласовать дальнейшие действия. |
It will also help the international community to better identify the challenges that prevent volunteerism from developing its full potential. |
Это также поможет международному сообществу более четко определить проблемы, которые мешают добровольческому движению в полной мере реализовать свой потенциал. |
It was thus well within the purview of the Commission to undertake a study to identify issues requiring further work. |
Таким образом, как раз в компетенции Комиссии провести исследование и определить вопросы, требующие последующей работы. |
The representative of OICA further indicated that it was also necessary to identify risks during transport. |
С другой стороны, представитель МОПАП указал, что необходимо определить также риски, существующие во время перевозки. |
It will identify the domain of the problem, the target audience for each core issue, and clear solutions that can be implemented. |
Он позволит определить рамки этой проблемы, целевую аудиторию для каждого основного вопроса и четкие решения, которые могли бы осуществляться. |
The annual meetings with regional, country and headquarters staff have helped to address bottlenecks and to identify solutions. |
Ежегодные совещания с участием сотрудников региональных и страновых отделений и штаб-квартиры помогли определить проблемы и пути их решения. |
United Nations agencies have worked in an integrated manner to identify programme deliverables for each of the 21 programmes of the joint vision. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций действуют скоординированно, с тем чтобы определить программные показатели по каждой программе Совместной концепции. |