| UNHCR to identify where activities to strengthen capacity are most needed, establish priorities among the various activities, and identify host countries requiring support. | УВКБ следует определить, в каких случаях существует наиболее острая необходимость в осуществлении усилий по укреплению потенциала, установить порядок очередности по различным видам деятельности и выявить принимающие страны, нуждающиеся в помощи. |
| It would also be possible to identify priorities, establish mechanisms for coordination and follow-up, set up a reliable central database and identify the resources and time frame needed to implement child protection systems. | Кроме того, можно будет установить приоритеты, учредить механизмы для координации и последующей деятельности, создать надежную централизованную базу данных и определить ресурсы и временные рамки, необходимые для внедрения систем защиты детей. |
| Through its participation, OHCHR is able to identify realities at the grass roots, expand its understanding of the situation of indigenous peoples and identify gaps in its work. | Благодаря своему участию УВКПЧ способно определить реальное положение дел на низовом уровне, расширить свое понимание положения коренных народов и выявить пробелы в своей работе. |
| Identify and evaluate systemic and other barriers to achieving compliance and identify options for improvements. | Выявить и оценить системные и иные препятствия к достижению соблюдения Конвенции и определить возможные улучшения. |
| Expert teams have worked with host country counterparts to identify requirements for improved detection capability and to identify the assistance needed to establish and sustain this improved capability. | Группы экспертов совместно со своими партнерами в принимающих странах проводят работу с целью установить, в какой степени следует укрепить потенциал, необходимый для выявления злоумышленной деятельности, и определить, какая помощь необходима для создания и укрепления этого потенциала. |
| Further, the round table would identify priority research areas that could enhance the utility of either the conventions or Consolidated Resolutions for this purpose. | Кроме того, это совещание за круглым столом позволит определить приоритетные области исследований, которые могли бы повысить полезность этих двух конвенций или сводных резолюций в порядке достижения этой цели. |
| This helped to identify areas for LTAs, reduce transaction costs, and formalize organizational strategies for critical goods and services. | Это помогло определить сферы использования ДСС, сократить транзакционные издержки и официально принять стратегии организации по важнейшим товарам и услугам. |
| In the other cases, the victims were unable to identify the affiliation of the perpetrators. | В остальных случаях пострадавшие не смогли определить, к каким силам принадлежали нападавшие. |
| In the remainder, the victims were unable to identify the perpetrators' affiliation. | В остальных случаях пострадавшие не смогли определить, к каким силам принадлежали нападавшие. |
| Participants sought to identify ways of better integrating such forms of knowledge into adaptation efforts. | Участники попытались определить пути более эффективной интеграции таких форм знаний в усилия по адаптации. |
| Mr. Ocampo said that, before formulating their policies, Governments must identify their country's needs and advantages. | Г-н Окампо говорит, что, прежде чем сформулировать свою политику, правительства должны определить потребности и возможности своих стран. |
| A study was carried out to identify diagnostic elements that can be used for tracking sediment plumes generated from nodule mining. | Было проведено исследование, чтобы определить диагностические элементы, которые можно использовать для отслеживания седиментационных шлейфов, возникающих в ходе добычи конкреций. |
| In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD referred to the IPR as a tool to identify Mongolia's investment policy priorities. | В своем вступительном слове Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что обзор дал возможность определить приоритеты инвестиционной политики страны. |
| The expert meeting will help identify clear strategies and measures to that end. | Совещание экспертов поможет определить четкие стратегии и меры на этот счет. |
| Experts will be asked to identify tangible, workable solutions. | Экспертам будет предложено определить реальные, практически осуществимые решения. |
| UNEP must identify parameters for many key areas of engagement, aligned with the strategic orientations provided by member States. | ЮНЕП должна определить для многих ключевых областей деятельности параметры, приведенные в соответствие со стратегическими ориентирами, указанными государствами-членами. |
| Parties could also identify provisions that might prevent the management of HFCs to be addressed under the Montreal Protocol. | Стороны могут также определить положения, которые могут помешать регулированию ГФУ и которые должны рассматриваться в соответствии с Монреальским протоколом. |
| It then considered that it had to identify and assess the respective rights of the parties involved on the best available evidence. | Затем он счел, что он должен определить и оценить соответствующие права вовлеченных сторон на основе оптимально доступных фактов. |
| The meeting provided countries with an opportunity to identify specific technical assistance tailored to their needs. | Это совещание позволило странам определить техническую помощь, которая в наибольшей степени отвечает их потребностям. |
| In order to ensure the representation of all geographical regions, we need first to identify and recognize different groupings. | С целью обеспечить представительство всех географических регионов, прежде всего мы должны определить и обозначить различные группы. |
| Through careful evaluation, Parties can identify the elements under the AWG-LCA that require addressing in 2012. | На основе тщательной оценки Стороны могут определить элементы, которые требуют рассмотрения в рамках СРГ-ДМС в 2012 году. |
| The SBI further encouraged the LEG to identify synergies with the future work of the Climate Technology Centre and Network. | ВОО далее призвал ГЭН определить возможности для синергизма с будущей работой Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата. |
| The department or organization establishing the collaborative effort could identify experts and invite them to participate. | Департамент или орган, налаживающий коллективную работу, может определить возможный круг экспертов и пригласить их для участия в работе. |
| It is difficult for survivors to identify perpetrators given the wide range of armed and uniformed actors in Darfur. | Лицам, которые подверглись насилию, трудно определить принадлежность виновных ввиду большого числа различных вооруженных и негражданских сил в Дарфуре. |
| It was important to define the role of UNIDO in a changing environment and identify its strengths. | Важно определить роль ЮНИДО в меняющемся мире и выявить ее сильные стороны. |