Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
The substance of the review will be to identify, structure and prioritize the work ahead with the benefit of the lessons learned in the recent elections. Суть этого обзора будет состоять в том, чтобы, опираясь на опыт, накопленный в ходе недавних выборов, определить задачи на предстоящий период, выработать системный подход и установить приоритеты.
Most conflict and genocide prediction models, when applied, seem to identify roughly similar lists of situations most at risk or with a potential risk of massive violence based on national, ethnic, racial or religious grounds. Как представляется, большинство моделей прогнозирования конфликтов и геноцида в процессе их применения позволяют определить примерно аналогичные перечни ситуаций, в которых чаще всего или потенциально возникает угроза массового насилия на основе национальных, этнических, расовых или религиозных признаков.
More specifically, the thematic dialogue aimed to: (a) highlight issues surrounding climate technology financing; (b) identify challenges and opportunities, good practices and lessons learned from financing climate technologies; and (c) identify opportunities for enhancing the implementation of TNAs. Если говорить конкретнее, перед участниками тематического обсуждения ставились следующие задачи: а) рассказать о проблемах финансирования климатических технологий; Ь) определить проблемы и возможности, передовую практику и уроки финансирования климатических технологий; и с) выявить возможности для содействия проведению ОТП.
They should do so to identify areas that are not or inadequately covered or covered by conflicting texts as well as to identify all authorities involved in the application of the legislation and their tasks. Им нужно это сделать для того, чтобы выявить области, которые в нем не охвачены, охвачены недостаточно или охвачены противоречащими друг другу документами, а также определить все органы, участвующие в применении законодательства, и их задачи.
The Working Group, in its effort to identify universal obstacles to the right to development, had requested the regional commissions to identify the difficulties which they have encountered in implementing the right to development. Рабочая группа, пытаясь выявить универсальные препятствия на пути осуществления права на развитие, просила региональные комиссии определить те сложности, с которыми они сталкиваются при осуществлении права на развитие.
The objective of the study was twofold: to identify government policies regarding medical care, rehabilitation, support services and personnel training and to identify strategies adopted and problems encountered when working in the field of medical care and rehabilitation of persons with disabilities. ЗЗ. Проведение обследования преследовало две следующие цели: определить правительственные стратегии в отношении медицинского обслуживания, реабилитации, вспомогательных услуг и подготовки персонала и установить принятые программы и встретившиеся проблемы в рамках деятельности в области медицинского обслуживания и реабилитации инвалидов.
It could identify measures to increase access to accurate and cost-effective techniques to identify illicit crops. It could also consider how best to promote the use of safe and effective techniques to eradicate illicit crops. Она могла бы определить меры по расширению доступа к точным и малозатратным методам выявления незаконных посевов культур и рассмотреть также вопрос о наиболее эффективном содействии использованию безопасных и малозатратных методов уничтожения посевов незаконных культур.
The purpose of this workshop was to identify most of the critical areas for the development of media institutions as well as to identify strategies to build the role of media as an effective institution in a post-conflict and newly developing democratic country. Его участники должны были определить важнейшие направления развития средств массовой информации, а также наметить стратегии укрепления роли средств массовой информации как эффективного института в постконфликтный период развития молодой демократической страны.
It would also identify mechanisms for effective justice delivery, identify gaps in access and in capacity to deliver, as well as institutional gaps, and recommend strategies effective delivery of justice. В нем также поставлена цель определить механизмы эффективного отправления правосудия, выявить недостатки в возможностях и обеспечении доступа к правосудию, равно как и институциональные проблемы, и рекомендовать стратегии для эффективного отправления правосудия.
It will seek to further elaborate on the current situation regarding migration induced by desertification and, identify with the assistance of the national and international community, identify ways and means to solve address the situation. На нем будут предприняты усилия для того, чтобы глубже понять нынешнее положение с миграцией, вызванной опустыниванием, и при содействии национального и международного сообщества определить пути и средства исправления ситуации
Requests the Secretary-General to identify new ways and means to use the work of experts to better measure the progress towards global sustainability for the benefit of Member States; просит Генерального секретаря определить новые пути и средства использования результатов работы экспертов по совершенствованию оценки прогресса на пути к обеспечению глобальной устойчивости в интересах государств-членов;
(b) To allow treaty body members to discuss in advance issues tabled by the Inter-Committee Meeting and the meeting of chairpersons in order to be able to identify grounds for agreement. Ь) позволить членам договорных органов заблаговременно обсудить вопросы, поставленные Межкомитетским совещанием и совещанием председателей, чтобы можно было определить основания для соглашения.
In that respect, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations recently organized a high-level meeting of various stakeholders in those departments to identify challenges and impediments to the full implementation of the Secretary-General's zero tolerance policy. В этой связи Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира недавно организовали заседание высокого уровня с участием различных вовлеченных сторон из этих департаментов, с тем чтобы определить проблемы и препятствия на пути полноценного осуществления принятой Генеральным секретарем политики абсолютной нетерпимости в отношении этих явлений.
To facilitate such a visit, I would like to invite the Ugandan authorities to identify a focal point to establish contacts with relevant governmental officials present during the Group's visit in the areas of customs, internal security, military intelligence, external security and natural resources. В целях содействия такой поездки я хотел бы предложить властям Уганды определить координатора для установления в ходе поездки контактов с соответствующими государственными должностными лицами Группы в следующих областях: таможенный контроль, внутренняя безопасность, военная разведка, внешняя безопасность и природные ресурсы.
Finally, they need to identify programmes - such as reproductive health, nutrition, tobacco, HIV and tuberculosis, and mental health programmes - in which they can include non-communicable diseases. Наконец, они должны определить программы - например, по вопросам охраны репродуктивного здоровья, питания, табака, ВИЧ и туберкулеза, а также охраны психического здоровья, - в которые они могут включать вопросы неинфекционных заболеваний.
When seeking to identify specific rights for internally displaced persons, based on the particular needs of this category of persons, the Special Representative and the legal team found that some grey areas and gaps existed. При попытке определить конкретные права перемещенных внутри страны лиц на основе особых потребностей этой категории лиц Специальный представитель и эта правовая группа столкнулись с тем, что необходимо прояснить ряд вопросов и устранить ряд пробелов.
Obtain national perspectives in REEFs to ensure that the studies and the outcomes are relevant to the member states; identify sectors with the greatest energy saving potential; изучить в рамках РФЭЭ национальные перспективы развития для обеспечения того, чтобы исследования и их результаты имели важное значение для государств-членов; определить сектора с наиболее крупным потенциалом энергосбережения;
The Committee invited the curator for the submission, Mr. Zaharia, to examine the documentation available in advance of its next session, including with a view to helping the Committee to identify possible information gaps. Комитет предложил куратору по представлению г-ну Захарии рассмотреть имеющуюся документацию до его следующей сессии, в частности с тем, чтобы помочь Комитету определить возможные пробелы в информации.
The Group asked the secretariat to identify which articles in CEVNI would be affected by the introduction of this new definition and to which extent this would made these articles easier to read. Группа просила секретариат определить, каких статей в ЕПСВВП будет касаться введение этого нового определения и в какой степени это улучшит удобочитаемость данных статей.
Noting that there was considerable variety among perpetrators and that not all perpetrators would respond similarly to the same options, participants sought to identify appropriate tools for targeting specific perpetrators in different situations. Отметив, что нарушители попадаются самые разные и что не все из них будут одинаково реагировать на одни и те же меры, участники попытались определить инструменты воздействия на конкретных нарушителей в различных ситуациях.
UNSMIL will continue to support Libyan efforts to coordinate international assistance by helping to identify priority needs for international support, and by facilitating and coordinating international assistance to the Government. МООНПЛ будет и далее оказывать поддержку усилиям Ливии по координации международной помощи, помогая определить приоритетные потребности в международной поддержке, оказывая содействие и осуществляя координацию международной помощи правительству Ливии.
While some potential priorities have been indicated in the present note, Governments and other stakeholders will need to confirm these and identify others during further discussion on the work programme, without prejudice to the prioritization of the work programme by a future plenary meeting of the platform. Хотя в настоящей записке указываются некоторые потенциальные приоритеты, правительствам и другим заинтересованным сторонам будет необходимо подтвердить их и определить другие приоритеты в ходе дальнейшего обсуждения программы работы без ущерба для определения приоритетов в программе работы на будущих пленарных заседаниях платформы.
In a similar manner to that of regional and global assessments, to ensure that the plenary is fully informed in taking decisions on thematic assessments, a scoping process could be undertaken to identify available scientific and other information and knowledge. Как и в случае региональных и глобальных оценок, для того чтобы принимаемые пленумом решения по тематическим оценкам были полностью обоснованными, можно также предварительно проводить обзоры, чтобы определить, какая научная и иная информация и данные уже имеются.
The contact group was requested to consider opportunities to resolve issues relating to bracketed text and, if necessary, to identify issues that could not be resolved because they were linked to unresolved issues in other sections of the proposed instrument. Контактной группе было поручено рассмотреть возможности по урегулированию вопросов, связанных с текстом в квадратных скобках, и, при необходимости, определить вопросы, которые не могут быть решены по причине их взаимосвязи с нерешенными вопросами в других разделах предлагаемого документа.
While discussions in the Group are likely to be broad, it is possible to identify several important technical and organizational issues that the Group could address, and in so doing create a more solid basis for future substantive work. Обсуждения в группе правительственных экспертов будут, вероятно, идти по широкому кругу вопросов, но можно определить несколько важных технических и организационных вопросов, которые могла бы рассмотреть группа, и создать таким образом более прочную основу для будущей работы по вопросам существа.