Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
He was very optimistic that the implementing agencies, which had representation on the ground and knew exactly what was needed in the countries concerned, would help GEF to identify and implement activities that were within its mandate. Оратор настроен в высшей степени оптимистически в отношении того, что учреждения, занимающиеся осуществлением Конвенции, которые располагают представительствами на местах и точно знают, что требуется соответствующим странам, помогут ГЭФ определить и осуществить меры, предусмотренные его мандатом.
The Secretary-General has interpreted this to mean that we must have a United Nations reform that would identify major themes and paths in order to meet this need. Генеральный секретарь дал этому свое толкование, заявив о необходимости проведения реформы системы Организации Объединенных Наций, которая позволила бы определить основные темы и направления работы для решения этой задачи.
In addition, the Minister of Justice has recently promised Parliament to identify, in the near future, what implications of the establishment of the International Criminal Court is likely to have for investigative and prosecution capacity. Кроме того, не так давно министр юстиции дал обещание парламенту определить в ближайшем будущем вероятные последствия создания Международного уголовного суда для потенциала в плане следственной работы и судебного преследования.
Visual inspection by specialists makes it possible to evaluate the general condition of the munition and identify the safety conditions which must be met in order to carry out the subsequent tests. З. Визуальное обследование, производимое специалистами, позволяет оценить общее состояние боеприпаса и определить условия безопасности, которые нужно соблюдать с целью проведения последующих испытаний.
They also identify priorities for immediate needs and long-term recovery and document the disaster's socio-economic and financial impact for comparison across countries and for advocacy of increased investment in ex ante risk reduction. Они также позволяют определить приоритетные задачи для удовлетворения неотложных потребностей и осуществления долгосрочного восстановления и обеспечивают документальный учет социально-экономических и финансовых последствий стихийного бедствия для проведения сравнения по странам и пропаганды большего вложения средств в уменьшение опасности стихийных бедствий до их наступления.
It aims to identify the most suitable variables to measure various services activities every month and to harmonise the definitions and titles of key variables for a monthly ISP. Она стремится определить наиболее подходящие переменные для ежемесячного измерения различных видов обслуживающей деятельности и гармонизации определений и наименований основных переменных для месячного ИПУ.
It will also furnish the opportunity to compare our accounts with international best practice and to identify improvements to existing methods and approaches to produce a blueprint for the future UK National Accounts with a clear focus on user needs. Он также предоставит возможность сопоставить наши счета с наилучшей международной практикой и определить пути совершенствования существующих методов и подходов для подготовки плана будущих Национальных счетов Соединенного Королевства при уделении повышенного внимания потребностям пользователей.
The Monitoring Mechanism actively pursued the probe of the financial trail in order to identify, beyond the movement of funds between various bank accounts, the different actors involved and their precise role. Механизм наблюдения активно занимался проверкой финансовой цепочки, с тем чтобы определить, в дополнение к потокам средств между различными банковскими счетами, различных участников и конкретную роль каждого из них.
From the documentation provided by Polservice, the Panel was able to identify the work performed and services rendered that took place subsequent to 2 May 1990. На основании документации, представленной "Польсервис", Группа смогла определить, какие работы были выполнены и какие услуги были оказаны в период после 2 мая 1990 года.
In view of the diversity of national legislation and experiences, it was important to attempt to identify "best practices" and to improve the capacity of local competition authorities to reap the benefits of international cooperation. Ввиду разнообразия национального законодательства и накопленного опыта важно попытаться определить "оптимальную практику" и укрепить потенциал местных органов по вопросам конкуренции, с тем чтобы они могли извлечь выгоды из международного сотрудничества.
The UNOMIG security assessment team will seek to identify ways in which the existing law enforcement personnel and institutions can improve their effectiveness in combating criminal activities and strengthening the rule of law. Группа МООННГ по оценке положения в области безопасности постарается определить, что необходимо для того, чтобы сотрудники правоохранительных органов и органы правопорядка в целом могли более эффективно бороться с преступностью и укреплять правопорядок.
The historic visit of the President of the Republic of Indonesia to Dili on 29 February 2000, only months after the changed status of East Timor, helped to identify some of these issues as contained in the joint communiqué. Исторический визит президента Республики Индонезии в Дили 29 февраля 2000 года, всего лишь несколько месяцев спустя после изменения статуса Восточного Тимора, помог определить некоторые из этих вопросов в том виде, как они содержатся в совместном коммюнике.
Bearing all of that in mind, the United Nations is engaged in an extremely detailed operational coordination exercise to identify and concentrate on the most vulnerable populations. С учетом всего этого Организация Объединенных Наций участвует в самой тесной координации оперативной деятельности, с тем чтобы определить наиболее уязвимые группы населения и сконцентрироваться на удовлетворении их потребностей.
Owing to the flexibilities provided to LDCs and other developing countries under WTO agreements, Governments in these countries could also identify alternative ways of encouraging the enterprise sector to gain access to technology and know-how. Благодаря свободе маневра, предоставляемой НРС и другим развивающимся странам по соглашениям ВТО, правительства этих стран могли бы также определить альтернативные пути поощрения предпринимательского сектора к тому, чтобы получить доступ к технологии и ноу-хау.
Subsequently, they will seek to identify policies and measures to strengthen capacities of developing countries, in particular SMEs, to better respond to environmental requirements and benefit from opportunities in their export and domestic markets. После этого они предпримут попытку определить принципы и меры политики для укрепления потенциала развивающихся стран, в частности МСП, в деле более эффективного реагирования на экологические требования и использования возможностей на своих экспортных и внутренних рынках.
The consideration of trade-related issues in audio-visual services is taking place against the background of the GATS negotiations and is thus timely in helping to identify the ways for developing countries to increase their participation in global trade. Изучение связанных с торговлей вопросов аудиовизуальных услуг проводится на фоне переговоров по ГАТС и поэтому служит весьма своевременным подспорьем, помогающим определить пути расширения участия развивающихся стран в мировой торговле.
The following parts will discuss the most common policy areas in greater detail, trying to identify the key policy elements and assessing the various policy options available, especially for developing countries. В нижеследующих разделах подробно анализируется большинство общих программных областей в попытке определить ключевые программные элементы и оценить различные имеющиеся программные варианты, особенно для развивающихся стран.
Rather, the paper's goal is to identify selected key elements of e-strategies that can be discussed in depth by the experts attending the meeting. Цель настоящего документа заключается скорее в том, чтобы определить отдельные ключевые элементы электронных стратегий, которые можно было бы глубоко обсудить на этом совещании экспертов.
The fact that diamonds are valuable, portable, easy to conceal, and difficult to identify by origin has made it difficult for Member States to apply the relevant Security Council sanctions effectively. Эффективному соблюдению государствами-членами соответствующих санкций Совета Безопасности мешает то, что алмазы имеют высокую стоимость и малые размеры, что их легко спрятать и сложно определить страну происхождения.
As agreed by the Working Group, informal consultations will be held by the Chairman of the Scientific and Technical Subcommittee during the forty-fourth session of the Committee in order to reach consensus on the leader and identify members for each recommended action. В соответствии с решением Рабочей группы Председатель Научно-технического подкомитета в ходе сорок четвертой сессии Комитета проведет неофициальные консультации, с тем чтобы достичь консенсус по вопросу о лидере и определить членов групп по каждой рекомендуемой мере.
In addition to broad-based support for the WTO, African heads of state must identify strategic areas of intervention and, together with the international community, strengthen the contribution of trade to the continent's recovery. Помимо широкой поддержки ВТО руководители африканских стран должны определить стратегические направления своей деятельности и совместно с международным сообществом содействовать увеличению вклада торговли в экономическое возрождение континента.
The Office of Legal Affairs has therefore approached the Commonwealth Secretariat with a request to identify possible candidates for the positions of judges, prosecutors, Registrar, investigators and administrative support staff. В этой связи Управление по правовым вопросам обратилось в секретариат Содружества с просьбой определить возможных кандидатов для занятия должностей судей, обвинителей, Секретаря, следователей и административных сотрудников.
Therefore, on this basis and with these qualifications, she proposed that the working group plan for a session of the working group next year and identify papers to be prepared. Поэтому, исходя из вышесказанного и с учетом этих оговорок, она предложила рабочей группе запланировать свою сессию на следующий год и определить документы, которые необходимо подготовить.
By accessing a single website, the shipper will obtain a customized view of all shipments in transit, identify shipment status, read exceptions reports, arrange for pick-ups and update its purchasing department on the true landed cost of freight movements around the world. Получая доступ к единственному ШёЬ-сайту, грузоотправитель получит отвечающее его требованиям представление обо всех транзитных грузах, сможет определить статус груза, прочитать отчеты об исключениях, организовать получение товаров и обновить информацию в своем отделе закупок о реальной стоимости перевозок в мире.
These indicators help to identify areas that require departmental action, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to foster the acquisition of new competencies, skills or experience. Эти показатели помогают определить те области, в которых необходимо принятие мер на уровне департаментов в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов в целях содействия приобретению новых профессиональных качеств, навыков или опыта.