Some organizations noted that it could be helpful to identify the causes preventing the implementation of the Declaration, for example the absence of a definition of indigenous peoples. |
Некоторые организации отметили, что было бы полезно определить причины, препятствующие осуществлению Декларации, например отсутствие определения понятия "коренные народы". |
To identify information that will assist it in considering toxicological interactions; |
а) определить информацию, которая поможет ему в рассмотрении токсикологических взаимодействий; |
It is hoped that this will help identify undetected cases and facilitate their early entry into the care management system. |
Надо надеяться, что это поможет определить невыявленные случаи и облегчит скорейшее подключение затронутых лиц к системе медико-санитарного обслуживания. |
The declaration expresses a strong commitment to work towards holding a high-level international conference to identify ways and means of eliminating nuclear weapons in the shortest time frame possible. |
В декларации выражена твердая решимость работать над организацией международной конференции высокого уровня, которая должна определить пути и средства ликвидации ядерного оружия в самые кратчайшие сроки. |
The conference brought together representatives of Governments and civil society organizations to identify youth-related priorities for inclusion in the international development agenda beyond the Millennium Development Goals. |
Собравшиеся на конференции представители правительств и организаций гражданского общества ставили своей целью определить связанные с вопросами молодежи приоритеты для включения в повестку дня международного развития на срок после достижения Целей развития тысячелетия. |
In order to promote integrated research, the International Council for Science established the Earth system visioning process in 2011 to identify critical questions to be addressed to ensure Earth system sustainability. |
Для поощрения комплексных исследований Международный совет научных союзов учредил в 2011 году процесс составления изображений поверхности Земли, призванный определить важнейшие вопросы, которые необходимо решить для обеспечения неистощительности земной системы. |
Having improved its seismic detection systems, the Pacific Tsunami Warning Centre was able to identify the location and magnitude of the earthquake within minutes and therefore issue timely regional warnings to the Pacific Ocean countries. |
Благодаря усовершенствованной системе сейсмического обнаружения Тихоокеанский центр по предупреждению о цунами смог определить эпицентр и магнитуду землетрясения в течение нескольких минут и, соответственно, направить своевременные региональные предупреждения тихоокеанским странам. |
The Committee therefore urges the Secretary-General to expeditiously identify the key performance indicators to be used and to ensure that the required data collection is undertaken. |
Поэтому Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря безотлагательно определить подлежащие использованию ключевые показатели результатов деятельности и обеспечить осуществление сбора требующихся данных. |
Generally, it was difficult to identify whether perpetrators belonged to militia groups, as most of them were in civilian clothing. |
В принципе, определить принадлежность преступников к той или иной группе ополченцев или боевиков было сложно, поскольку большинство из них были в гражданской одежде. |
Furthermore, the month period of 10 months is expected to allow for assessment of the output, identify efficiencies and evaluate achievements. |
Кроме того, ожидается, что за 10 месяцев сотрудник на испрашиваемой должности сможет провести оценку проделанной работы, определить ее эффективность и проанализировать достигнутые результаты. |
(e) Can we identify or design technically workable mechanisms in the present context of deregulated markets? |
е) Можем ли мы определить или создать технически эффективные механизмы в нынешних условиях дерегулированных рынков? |
The statement also represents a commitment by the agency heads to identify opportunities for cooperation in mainstreaming biodiversity into the policy sectors that fall within the respective mandates of their organizations. |
Это заявление также отражает провозглашенное главами учреждений обязательство определить возможности сотрудничества в обеспечении учета вопросов, касающихся биоразнообразия, в политике, относящейся к сфере деятельности их организаций. |
The consultative process needs to identify how the environmental competence possessed by the Environment Management Group members can be complemented by the necessary competence in the social dimensions of safeguards. |
В ходе консультативного процесса необходимо определить, как можно дополнить природоохранную компетенцию членов Группы по рациональному природопользованию необходимой компетенцией в области социальных гарантий. |
Therefore, the central question to be addressed by the proposed study should first be identified; the secretariat might then identify additional issues of interest along the way. |
Таким образом, прежде всего следует обозначить главный вопрос, который предстоит рассматривать в ходе предлагаемого исследования; затем секретариат может попутно определить дополнительные интересующие вопросы. |
It noted that the review would help to identify gaps in child protection, as well as measures to address them. |
Она отметила, что этот обзор позволит выявить пробелы в деле защиты прав детей, а также определить меры по их устранению. |
The study should also carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. |
В исследовании необходимо тщательно определить уместность и объем работы, с тем чтобы содействовать рассмотрению этой темы Комиссией на ее будущей сессии. |
Therefore, as a first step, it is important to identify vulnerable segments/aspects of transportation networks, assess the related potential climate impacts, set priorities and devise relevant strategies. |
Поэтому в качестве первого шага важно определить уязвимые сегменты/аспекты транспортных сетей, оценить обусловленные этим потенциальные климатические последствия, установить приоритеты и разработать соответствующие стратегии. |
In cases where this should prove not to be achievable, the AWG-LCA would need to identify a clear and limited set of remaining political choices. |
В тех случаях, когда это окажется невозможным, СРГ-ДМС необходимо будет определить четкий и ограниченный набор остающихся возможных политических решений. |
Nevertheless, participants were able to identify the following good practices and lessons learned from early efforts in adaptation planning and integration within different contexts. |
Тем не менее участники смогли определить следующие эффективные методы и уроки, извлеченные из прежних усилий в области адаптационного планирования и интеграции в различных условиях. |
She therefore welcomed the choice of themes for the forum and round table, which should help identify strategies for helping States combat poverty by developing their industrial potential. |
В связи с этим она приветствует выбор тем для форума и круглого стола, так как они помогут определить стратегии содействия странам в борьбе с нищетой путем развития промышленного их потенциала. |
As a first step, one should identify who would host the Information Centre (e.g., government, NGOs). |
В качестве первого шага следовало бы определить, кто станет принимающей стороной информационного центра (например, правительство, неправительственные организации). |
Can you identify the three main conditions that led to the success of the presented best practice/technology? |
Можете ли вы определить три основных условия, которые способствовали успеху представленной передовой практики/технологии? |
The CST may further wish to identify priorities among the outcomes of the UNCCD 1st Scientific Conference, and recommend how to implement them. |
КНТ, возможно, пожелает далее определить приоритетные элементы среди итогов первой Научной конференции по КБОООН и рекомендовать пути их практической реализации. |
I am asking Mr. Lang to identify any additional steps that can be taken to achieve and sustain substantive results in prosecuting piracy. |
Я поручаю гну Лангу определить любые дополнительные шаги, которые можно предпринять для достижения и поддержания существенных результатов в деле судебного преследования за пиратство. |
The Seminar will seek to identify appropriate ways and means of protection, including the acquisition of formal intellectual property rights and licensing. |
Участники семинара постараются определить надлежащие пути и способы защиты прав интеллектуальной собственности, в том числе путем приобретения официальных прав и лицензирования. |