It allows all Member States to identify relevant individuals and entities and recommend them to the Council for listing under the regime. |
Он позволяет всем государствам-членам определить соответствующих физических и юридических лиц и рекомендовать их Совету для включения в режимный перечень. |
The Board had previously recommended that UNICEF identify the objectives and benefits of adopting IPSAS. |
Комиссия ранее рекомендовала ЮНИСЕФ определить цели и преимущества перехода на МСУГС. |
Disadvantaged and marginalized groups should receive particular attention, and the rights-based approach provided a way to identify such people. |
Особое внимание следует уделять незащищенным и маргинализированным группам, а определить таких людей можно с помощью подхода, основанного на правах человека. |
Client feedback is actively sought to help identify specific ways to improve the utilization factor. |
Активно запрашивается обратная связь с клиентами, дабы определить конкретные пути повышения коэффициента использования. |
This category includes insufficient details provided by requisitioners to identify the actual mission needs, as well as inconsistent item descriptions. |
К этой категории относится представление подателями заявок недостаточно подробных сведений, не позволяющих определить фактические потребности миссии, а также отсутствие единообразия в описании товарных позиций. |
This means that each stakeholder must clearly identify key initiatives and priorities that are critical and that will be the focus of the dialogue. |
Это означает, что каждый участник должен четко определить главные инициативы и приоритеты, которые станут главным предметом обсуждения. |
A building block approach allows us to identify what actions are needed to achieve a world free from nuclear weapons and then identify how we should pursue them. |
Подход по принципу "строительных блоков" позволяет нам определить, какие действия необходимы для достижения мира, свободного от ядерного оружия, а потом и определить, как нам их реализовывать. |
This exercise was designed to identify areas likely to generate economic growth. |
Эта деятельность имела своей целью определить те области, которые скорее всего будут способствовать экономическому росту. |
Determine which human rights education initiatives exist already and identify effective practices and programmes. |
Определить, какие инициативы в сфере образования в области прав человека уже существуют, и выявить эффективные виды практики и программы. |
This will require UNHCR to identify its most active bank accounts, obtain daily transactional information from its bankers and update its internal procedures accordingly. |
Для этого УВКБ потребуется определить круг наиболее активно использующихся банковских счетов, обеспечить ежедневное предоставление его банкирами информации об операциях и внести соответствующие изменения в свои внутренние процедуры. |
Such meetings provide opportunities for the Government and the international community jointly to identify areas in which additional international assistance is required. |
Эти заседания предоставляют правительству и международному сообществу возможность совместно определить те области, в которых требуется дополнительная международная помощь. |
It aims to identify policies that are supportive for job creation in services in developing countries. |
Цель ее заключается в том, чтобы определить, какими мерами политики можно стимулировать создание рабочих мест в секторе услуг развивающихся стран. |
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. |
Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма. |
The Congress should also identify the main obstacles encountered in implementing the Agenda, identify new developments and share good practices in combating the phenomenon. |
В ходе Конгресса необходимо также выявить основные препятствия на пути реализации этой Программы действий, определить новые аспекты и провести обмен положительным опытом борьбы с этим явлением. |
In this context, the draft report seeks to identify certain factors that have appeared to influence investment tribunals in interpreting MFN clauses and to identify trends. |
В связи с этим в проекте доклада делается попытка выявить определенные факторы, которые, по всей видимости, повлияли на толкование клаузул о НБН арбитражными судами по инвестиционным спорам, и определить соответствующие тенденции. |
In recent months we have conducted user surveys for EzRecorder program in order to identify strengths and weaknesses, and identify a strategy for further development. |
В течение последних месяцев мы проводили опросы пользователей программы EzRecorder для того, чтобы выявить сильные и слабые стороны, а также определить стратегию дальнейшего развития. |
It is easy to identify the challenges but much harder to identify what more we can do to try to address them. |
Выявить проблемы нетрудно; значительно труднее определить, что еще мы можем сделать в попытках их решить. |
The objectives identified by the working group were to identify major contributing factors to environmental degradation, to identify mitigation strategies and to prepare response and coping mechanisms. |
Цели, сформулированные рабочей группой, состояли в том, чтобы выявить факторы, приводящие к деградации окружающей среды, определить стратегии борьбы с ними и подготовить механизмы реагирования и преодоления. |
African countries should identify their priorities and capacity-building needs and then identify other countries within the African region with whom they could share resources. |
Африканским странам следует определить свои приоритеты и свои нужды в части наращивания потенциала, а затем выяснить, с какими еще странами Африканского региона им можно было бы делиться ресурсами. |
This information would enable the Group to identify the origin of the weapons held by the various armed groups and identify those acquired in violation of the embargo. |
Такая информация позволила бы определить происхождение оружия, имеющегося у вооруженных групп, и выявить оружие, находящееся в распоряжении в нарушение эмбарго. |
The basic objective of the NAPs is to identify factors that contribute to degradation and desertification, and to identify measures to combat and/or mitigate the effects of drought. |
Основная цель НПД - выявить факторы, способствующие процессам деградации и опустынивания, и определить меры по борьбе с последствиями засухи и/или их смягчению. |
In each context, it is necessary to identify a portfolio of basic human and ecological needs to which conversion measures could be directed and to identify the scientific and technological resources that can meet such demands. |
В каждом конкретном случае необходимо определить набор основных человеческих и экологических потребностей, на удовлетворение которых будет направлен процесс конверсии, и выявить научно-технические ресурсы, способные удовлетворить эти потребности. |
The Open-Ended Working Group should identify ways in which OHCHR could assist the United Nations system to identify ways of encouraging Governments to establish the legal security necessary for economic development. |
Рабочая группа открытого состава должна определить пути оказания со стороны УВКПЧ помощи системе Организации Объединенных Наций в определении, как добиться, чтобы правительства обеспечили правовую безопасность, необходимую для экономического развития. |
The comprehensive review and assessment should identify major constraints hindering the implementation of Agenda 21, propose specific time-bound measures to be undertaken and institutional and financial requirements, and identify the sources of such support. |
В рамках всеобъемлющего обзора и оценки следует выявить основные препятствия на пути осуществления Повестки дня на XXI век, предложить принять меры с указанием конкретных сроков их исполнения, установить потребности институционального и финансового характера и определить источники такой поддержки. |
The discussions focused on the need to identify achievements and examples of best practice, identify challenges for the future and examples of constraints and formulate recommendations for future improvements. |
В ходе обсуждений был поставлен акцент на необходимости проанализировать достижения и примеры наиболее эффективной деятельности, определить задачи на будущее и рассмотреть затруднительные ситуации, а также разработать рекомендации относительно будущих усовершенствований. |