Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Identify - Определить"

Примеры: Identify - Определить
CoE-CM recommended that Cyprus identify ways to enable a more effective participation of the Armenians, the Latins and the Maronites in public affairs in parliament and through improved consultation mechanisms. КМ СЕ рекомендовал Кипру определить способы поощрения более эффективного участия армян, латинян и маронитов в решении государственных вопросов в парламенте, в частности за счет улучшения механизмов консультаций.
The 2013 FAO/WHO International Conference on Nutrition +21 will bring together policymakers, global and regional institutions, civil society, NGOs and the private sector to identify policy options and provide institutional guidance. В 2013 году Международная конференция ФАО/ВОЗ по проблемам питания+21 позволит лицам, формирующим политику, глобальным и региональным учреждениям, гражданскому обществу, неправительственным организациям и частному сектору определить варианты политики и представить институциональные рекомендации.
The special event of the General Assembly to be held in September 2013 to follow up efforts made towards achieving the Goals will provide an opportunity to identify major gaps that exist and highlight the urgency of accelerating progress in countries that are not on track. Специальное мероприятие Генеральной Ассамблеи по последующим действиям в области достижения Целей, которое будет проходить в сентябре 2013 года, предоставит возможность определить основные различия, которые существуют, и позволит сосредоточить внимание на настоятельной необходимости ускорения прогресса в странах, в которых наблюдается отставание от графика.
To improve the understanding of domestic violence and identify appropriate prevention and intervention strategies, SWD commissioned the University of Hong Kong (HKU) to conduct a study on Child Abuse and Spouse Battering. С целью добиться лучшего понимания проблемы насилия в семье и определить надлежащие стратегии профилактики и вмешательства ДСО поручил Университету Гонконга (УК) провести исследование на тему жестокого обращения с детьми и избиения супруга/супруги.
4.5 Taking into account that ensuring accessibility should not be the duty of one bank only, the State Secretary has contacted the President of the Hungarian Financial Supervisory Authority requesting it to identify possible regulatory tools and incentives for all financial institutions. 4.5 Поскольку обеспечение доступности не должно быть обязанностью лишь одного банка, статс-секретарь связался с руководителем Управления финансового надзора Венгрии и просил его определить возможные инструменты регулирования и стимулирования для всех финансовых учреждений.
(a) What are the factors that drive demand for trafficking in persons and how can we identify them? а) Какие факторы стимулируют спрос на торговлю людьми и как их можно определить?
The system is a tool that allows the Trust Fund to manage and monitor its grants more effectively, to identify issues and trends in programming and to provide timely support to its grantees. Система представляет собой инструмент, позволяющий Целевому фонду более эффективно контролировать и отслеживать предоставляемые им гранты с целью определить проблемы и тенденции в области составления программ и оказать своевременную поддержку получателям грантов.
In order to base these policies on objective principles, identify the size of the problem and find out whether displaced persons wished to return voluntarily to their homes of origin, a random sample survey was conducted in 2005. Чтобы положить в основу этой политики объективные принципы и определить размеры проблемы, а также выяснить, желают ли перемещенные лица добровольно вернуться в свои родные дома, в 2005 году был проведен выборочный опрос.
In May 2013, a temporary task team was set up to identify the key issues with using Big Data for official statistics, determine priority actions and formulate a project proposal. В мае 2013 года была создана временная целевая группа, которой было поручено выявить основные проблемы, связанные с использованием "больших данных" в целях официальной статистики, определить приоритетные меры и сформулировать проектное предложение.
Then, establishments with inconsistencies will be further evaluated using the other available data to decide whether or not the establishment appears to be an FGP and to identify potential causes for inconsistent answers. Затем те заведения, в деятельности которых выявлены противоречия, будут дополнительно изучены с использованием других имеющихся данных, для того чтобы определить, является ли это заведение БТП, и выявить возможные причины противоречивых ответов.
The pedagogical component of the system includes a proposal, concerning the country as whole, for educational centres with community participation and a focus on the learners' characteristics so as to identify the skills required for development in the local context. В отношении педагогического компонента следует отметить начало методической разработки при участии местного сообщества концепции образовательного центра и профиля его учащихся с целью определить те умения и навыки, которые необходимо развивать в общенациональном масштабе с учетом местных особенностей.
In the national plan of action, the Government called on the Attorney General's Department to identify and establish procedures within the existing system to address this issue, and to complete decision-making regarding detainees through a dedicated unit in the Department. В национальном плане действий правительство призвало Генеральную прокуратуру определить и установить процедуры в рамках существующей системы для решения этой проблемы и завершить принятие решений в отношении задержанных через посредство специализированного подразделения Генеральной прокуратуры.
It holds it up long enough for us to analyse it and identify any major shifts, trends or movements, before playing it on to the stock exchange boards. Этой задержки достаточно, чтобы мы смогли проанализировать данные и определить все крупные сдвиги, тенденции и изменения, до того как они станут известны на рынке.
We couldn't identify what the poison was, But we think it was something that they drank in the limo On the way to the fundraiser. Мы не смогли определить яд, но видимо это что-то, что они пили в лимузине, по пути на приём.
It took us one hour to identify the pathogen and three days to dose the water table and inoculate the entire population. Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население.
And you think we'll be able to identify Whose thoughts they are? И ты сможешь определить, чьи это мысли?
Business cards made from a substance I can't identify, issued 2010, expires 2015? Визитки, сделаные из вещества, которое я не могу определить. Выдано в 2010, действительно до 2015?
And the wheel on your chair, can you identify the problem there? А колесо в твоем кресле, ты можешь определить, что там за проблема?
I can't believe you can identify what day of the year it is just from what you're wearing. Не могу поверить, что вы можете определить какой это день в году лишь по тому, во что вы были одеты.
He wants us to look for anything that'll help him identify this particular tomb. Он хочет чтобы мы осмотрелись, и подсказали ему что нибудь, что поможет им определить эту гробницу
Okay, well, if we can figure out how and why they were selected, it might help us identify who took them. Хорошо, если нам удастся выяснить, как и почему выбрали именно их, это может помочь нам определить, кто это сделал.
In determining that balance between and combination of legal and voluntary approaches, it would be helpful if the meeting could identify which, if any, elements can only be delivered successfully by a legal instrument. При определении баланса между юридическими и добровольными подходами и их сочетания, было бы полезно, если бы совещание могло определить те элементы, которые могут быть успешно реализованы только правовым актом.
However, given the maturity of the Biennial Meeting of States process, it may be time to identify concrete ways in which to improve implementation. Наряду с этим, учитывая зрелость процесса созываемых раз в два года совещаний государств, пора, вероятно, определить конкретные способы, позволяющие усовершенствовать реализацию Программы действий.
The workshops aimed at assessing the overall contributions of the United Nations to the fight against terrorism and to identify ways to make its institutions more relevant to national counter-terrorism strategies and better able to support implementation of the Strategy. Цель таких совещаний заключалась в том, чтобы оценить общий вклад Организации Объединенных Наций в борьбу с терроризмом, определить пути повышения эффективности ее учреждений с точки зрения национальных контртеррористических стратегий и способствовать оказанию поддержки в осуществлении Стратегии.
When, in turn, the cause of poor quality has been identified, the organization can identify and if necessary withdraw from the market only those items that are affected. Когда причина низкого качества выявлена, организация может определить и в случае необходимости отозвать с рынка лишь ту продукцию, которая связана с данной проблемой.