| This should entail suggestions to promote mutual accountability and identify ways of disclosing relevant aid information. | Это должно повлечь за собой вынесение рекомендаций, направленных на поощрение взаимной подотчетности и определение путей раскрытия информации о соответствующей помощи. |
| It can be difficult to identify the author and provenance of messages of incitement. | Определение автора и источника подстрекательских призывов может быть делом затруднительным. |
| Both activities were designed to raise awareness of the country's national security architecture and identify areas that require further improvement. | Целью этих мероприятий было повышение осведомленности о структуре национальной безопасности страны и определение областей, в которых необходимы дальнейшие улучшения. |
| The complex nature of child poverty has made it difficult to identify appropriate multidimensional indicators and formulate effective interventions. | Комплексный характер проблемы детской бедности затрудняет определение соответствующих многомерных показателей и выработку эффективных мер. |
| The purpose of that Mission is to identify and assess the needs for economic recovery, development and poverty eradication in Darfur. | Целью создания миссии является определение и оценка потребностей в областях экономического восстановления, развития и ликвидации нищеты в Дарфуре. |
| A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. | Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма. |
| Clearly identify the elements (treaty negotiation, implementation and universalization) of the step-by-step approach. | Четкое определение элементов (переговорная разработка, осуществление и универсализация договора) поэтапного подхода. |
| The main objective of the assessment was to identify training gaps and duplication of efforts. | Основной целью данной оценки было определение дефицита подготовки и дублирования усилий. |
| The starting point of this exercise was to identify relevant issues of social phenomena. | Исходной точкой этой деятельности стало определение соответствующих вопросов, касающихся социальных явлений. |
| Compare the different approaches used to estimate the stock of human capital and identify their limitations and benefits. | Сопоставление различных подходов, используемых для оценки запасов человеческого капитала, и определение их ограничений и преимуществ. |
| The Forum sought to identify concrete projects for possible cooperation and implementation, particularly in the fields of fisheries management and renewable energy development. | Задачей Форума было определение конкретных проектов для возможного сотрудничества и осуществления, особенно в области рыбного хозяйства и возобновляемых источников энергии. |
| Hold a workshop to examine the gender elements of the demobilization and reintegration support operations and identify mechanisms for addressing any deficiencies, if required. | Проведение практикума для изучения гендерных аспектов операций по поддержке демобилизации и реинтеграции и определение, при необходимости, механизмов для устранения любых недостатков. |
| To identify and update priorities for cooperative action; | с) определение и обновление приоритетных направлений для совместных действий; |
| These comprehensive policy frameworks are built on long-term, cross-sectoral processes designed to identify priorities for implementation and to generate concrete, mainstreamed projects. | Эти всеобъемлющие стратегические документы основываются на долгосрочных межсекторальных процессах, направленных на определение подлежащих реализации приоритетных задач и подготовку конкретных актуальных проектов. |
| Nevertheless, it should be a key priority for developing countries to identify and continuously expand their niches within value chains. | Вместе с тем для развивающихся стран одним из ключевых приоритетов должно стать определение и постоянное расширение своих ниш по всей цепочке создания добавленной стоимости. |
| Third, the ninth preambular paragraph makes it the responsibility of States emerging from conflict to identify their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding. | В-третьих, девятый пункт преамбулы возлагает на государства, выходящие из конфликта, ответственность за определение своих приоритетов и стратегий постконфликтного миростроительства. |
| It is thus crucially important that the Conference of the States Parties identify the best way forward. | Таким образом, определение Конференцией Государств-участников оптимального пути продвижения вперед имеет решающее значение. |
| We identify a model for managing operating assets based on economic viability, tax efficiency and investment attractiveness. | Результатом нашей работы является определение модели управления операционными активами на основе критериев экономической и налоговой эффективности и инвестиционной привлекательности. |
| A typical aim would be to identify the most important documents in a collection. | Типичной целью является определение наиболее важных документов в сборнике. |
| Successful is to identify the main criteria of diagnosis of MS: «symptoms dissemination in the place and time». | Удачным является определение главного критерия диагностики рассеянного склероза: «диссеминация симптомов в месте и времени». |
| Garrett's patent fails to identify a new source of energy. | В патенте Гаррета отсутствует определение нового источника энергии. |
| Not only do they face direct threats; they also have the best opportunities to identify and deliver solutions. | Мало того, что они сталкиваются с прямыми угрозами, они также имеют наилучшие возможности на определение и принятие решений для этих проблем. |
| To identify social, cultural and economic factors that may lead to drug abuse in rural households. | Определение социальных, культурных и экономических факторов, которые могут являться причиной злоупотребления наркотиками в сельских домашних хозяйствах. |
| Thus a particular challenge for the Mid-term Review would be to identify the prerequisites for spreading the success wider. | Таким образом, одной из важных задач среднесрочного обзора станет определение необходимых условий для более широкого распространения положительного опыта. |
| There is a need to clearly identify the bottlenecks that have hindered the translation into reality of past commitments. | Существует необходимость дать конкретное определение препятствиям, которые сдерживают реализацию прошлых обязательств. |