It helps us to understand possible joint solutions and the current discussion and to identify in which areas additional understanding and mechanisms are needed. |
Эта работа помогает нам понять возможные совместные решения и актуальные вопросы и определить, в каких областях требуется дополнительное понимание и механизмы. |
It has helped identify a number of gaps and weaknesses in the international response system, and we are pleased that the recommendations are now being actively pursued. |
Он помог определить ряд пробелов и недостатков международной системы реагирования, и мы удовлетворены тем, что его рекомендации в настоящее время активно выполняются. |
It was also stressed that at the first stage it was necessary to identify training needs and available means, as well as possible problems. |
Было также подчеркнуто, что на первом этапе необходимо определить потребности в плане подготовки кадров и имеющиеся средства, а также возможные проблемы. |
Although the costs associated with UNDP 2001 are, in general, not difficult to identify, quantification of the benefits presents a greater challenge. |
Несмотря на то, что стоимость мероприятий по осуществлению программы "ПРООН 2001" в целом достаточно легко определить, гораздо труднее дать количественную оценку получаемых благодаря ей выгод. |
Also, the Ministry of Women's Affairs and Social Development was reviewing existing legislation in order to identify outdated laws which impeded the advancement of women. |
Кроме того, министерство по делам женщин и социального развития занимается пересмотром существующего законодательства, с тем чтобы определить устаревшие законы, которые мешают улучшению положения женщин. |
During the biennium, the Member States had then had to identify how to distribute the budget cuts while ensuring that all the programmes were fully implemented. |
В течение двухгодичного периода государства-члены должны были определить статьи, подлежащие сокращению без ущерба для осуществления программ. |
An effort has been made to identify activities that are indicative of the many different forms of cooperation that are elements of a coordinated system-wide approach. |
Была предпринята попытка определить мероприятия, характеризующие многие различные формы сотрудничества, которые представляют собой элементы скоординированного общесистемного подхода. |
Research should also identify targets and mechanisms for interventions (needs assessment and resource assessment) (ICAA). |
На основе исследований следует также определить цели мероприятий и механизмы их осуществления (оценка потребностей и ресурсов) (МСАН). |
It was difficult to furnish a reply, since in India that was a common name and insufficient to identify the case alluded to. |
Ответить на этот вопрос трудно, поскольку в Индии это имя весьма распространено, и чтобы определить, о чем идет речь, одного его недостаточно. |
Participants at the first meeting sought to identify issues for further study and agreed that temporary protection was one area that warranted further examination. |
На первом совещании участники предприняли попытку определить вопросы, нуждающиеся в дальнейшей проработке, и сделали вывод о том, что одной из областей, требующих дальнейшего изучения, является концепция временной защиты. |
It was considered that it would have been preferable for the Commission to acknowledge the element of choice, identify the choices and explain the criteria. |
Высказывалось мнение о том, что Комиссии было бы предпочтительным признать этот элемент выбора, определить варианты выбора и объяснить критерии. |
The National Integration Office has additionally been instructed to identify possible differences in voting behaviour in different communities, and determine whether measures already taken to increase participation have been fruitful. |
Кроме того, Национальным управлением по вопросам интеграции была поставлена задача выявить возможные различия в избирательном поведении разных общин и определить эффективность уже принятых мер по стимулированию участия в выборах. |
As the Secretary-General had said, reform should identify ways in which the United Nations could more effectively and efficiently meet the challenges that lay ahead. |
Как отметил Генеральный секретарь, реформа должна позволить определить возможные пути более эффективного и действенного решения Организацией Объединенных Наций тех трудных задач, с которыми она столкнется в будущем. |
It does not concern itself with the programme as a whole to ensure its consistency with the objectives, avoid duplication of efforts and identify complementarities. |
Он не занимается рассмотрением программы в целом для того, чтобы обеспечить ее соответствие целям, избежать дублирования в работе и определить те сферы, в которых можно добиться взаимодополняемости. |
Senegal was of the view that the special session should identify the real reasons for the failures and propose practical measures to guide future work. |
ЗЗ. По мнению Сенегала, на специальной сессии будет необходимо конкретно определить подлинные причины неудач и предложить практические меры для направления будущей работы в соответствующее русло. |
Under the second approach it could identify a specific right such as the right to adequate food in relation to which it would accept the procedure. |
В рамках второго подхода оно может определить конкретное право, например право на достаточное питание, в отношении которого оно будет признавать данную процедуру. |
This would identify the contributions that the Organization could make in addressing those issues; |
Это позволит определить тот вклад, который Организация может внести в решение указанных проблем; |
A five-year review conference will take place in Rome in June 2002 to identify ways to eliminate the constraints that are hindering the achievement of that goal. |
В июне 2002 года в Риме будет проведена конференция для обзора прогресса, достигнутого за пять лет, с тем чтобы определить пути устранения факторов, препятствующих достижению этой цели. |
An itemized breakdown of expenditures should have a level of detail sufficient to identify the costs that qualify as actual and direct exploration costs. |
Разбивка расходов должна быть достаточно детализированной, чтобы можно было определить расходы, могущие считаться фактическими прямыми затратами на разведку. |
If there was consensus on the matter, it might be possible at the current session to identify certain topics or areas for further consideration. |
Если будет консенсус по этому вопросу, то возможно уже в ходе текущей сессии определить некоторые темы или области для дальнейшего обсуждения. |
As we all enter the new millennium, we need to jointly identify the most effective ways of ensuring appropriate conditions for the protection and development of our children. |
Вступая в новое тысячелетие мы должны совместными усилиями определить наиболее эффективные пути обеспечения соответствующих условий для защиты и развития наших детей. |
In this context, the special session should identify concrete measures to allocate more benefits derived from globalization to the children in developing countries. |
В этой связи специальная сессия должна определить конкретные меры для того, чтобы детям в развивающихся странах выделялось больше благ, получаемых от глобализации. |
It was also noted that the 1994 Convention was a law enforcement convention and accordingly it was essential to identify clearly to whom it applied. |
Отмечалось также, что Конвенция 1994 года является правоприменительной конвенцией, поэтому существенно важно четко определить, к кому она применима. |
The Chief Minister noted that a private sector development consultancy had been undertaken in 2001 to identify strategies to encourage the growth of private enterprise. |
Главный министр отметил, что в 2001 году было проведено консультативное совещание по вопросам развития частного сектора, с тем чтобы определить стратегии поощрения развития частного предпринимательства. |
The special session of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone on 10 June will be a good opportunity to review progress and to identify future challenges. |
Специальная сессия Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне 10 июня станет хорошей возможностью провести обзор прогресса и определить задачи на будущее. |