Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "However - То же время"

Примеры: However - То же время
The sanctions regime as a whole however did have a generalized impact on aspects of the economy and therefore indirectly also on the humanitarian conditions. В то же время режим санкций в целом оказал общее воздействие на различные аспекты экономики и, соответственно, косвенным образом отразился и на гуманитарных условиях.
It does not mean, however, that we should forget the other half of the story. В то же время это не означает, что мы можем забыть о другой части этой истории.
It noted, however, the lack of effective organization at various levels and the unfamiliarity of the volunteers with certain ECD concepts. В то же время были выявлены отсутствие эффективной организации на различных уровнях и неосведомленность добровольцев относительно некоторых концепций развития детей в раннем возрасте.
In practice, however, there is a tendency to give greater weight to the father's nationality, due to ignorance of the law. В то же время на практике из-за незнания законов можно наблюдать тенденцию к предоставлению приоритета гражданству отца.
Resource mobilization through the public sector has lagged behind, however, with the exception of the increasing use of value-added taxes. В то же время мобилизация ресурсов через государственный сектор развивается менее энергично, если не считать все более широкого взимания налогов на добавленную стоимость.
He noted, however, that the views of potential investors were not well reflected in the outcome of the Expert Meeting. В то же время он заявил о том, что мнения потенциальных инвесторов не нашли должного отражения в итоговом документе Совещания экспертов.
At the present time, however, more than 90 per cent of the country is formally under Taliban control. В то же время страна в настоящее время находится формально на более чем 90 процентов под контролем талибов.
Increases were, however, noted in Colombia and Mexico, where seizures amounted to 514 and 260 kg, respectively. В то же время отмечается рост показателей по Колумбии и Мексике, где было изъято соответственно 514 и 260 кг наркотика.
There are, however, some issues of concern and challenges that need to be addressed. В то же время сохраняются некоторые вопросы, вызывающие беспокойство, и возможные проблемы, которые потребуется решать.
The Mexican authorities were doing all they could, however, to ensure that all Guatemalan nationals working on the plantations were documented. В то же время мексиканские власти делают все возможное для обеспечения того, чтобы все граждане Гватемалы, работающие на этих плантациях, имели надлежащие документы.
We should not, however, forget that a drug is not useful until it reaches a patient. В то же время мы не должны забывать о том, что лекарство бесполезно, пока оно не попадет к больному.
At the same time, however, it was of the view that such missions should continue to be financed from the regular budget. В то же время он считает, что такие миссии должны по-прежнему финансироваться за счет средств регулярного бюджета.
TPL did, however, reduce its claim in a number of other instances, which is discussed in further detail below. В то же время в ряде других случаев компания уменьшила свои требования, о чем более подробно говорится ниже.
At the time, however, there came rumors that the Roots were losing interest in their signing with MCA. В то же время ходили слухи о том, что The Roots более не заинтересованны в контракте с MCA.
The focal point, education and advocacy, dissemination of information, and socio-economic assessment and response, might however benefit from being located in a single organization. В то же время координацию, просвещение и пропаганду, распространение информации и социально-экономическую оценку и меры реагирования было бы целесообразно передать одной организации.
This separation, however, also has the great disadvantage of requiring the memorization of the logograms when learning to read and write, separately from the pronunciation. В то же время, подобное разделение представляет собой огромный недостаток, требующий запоминания множества логограмм в процессе обучения чтению и письму отдельно от произношения.
Gnash, however, can be compiled and executed on many architectures, including x86, ARM, MIPS, and PowerPC. В то же время Gnash может быть скомпилирован и запущен на многих архитектурах, включая x86, AMD64, ARM и PowerPC.
It is, however, possible to draw statistics on the number of reports filed regarding trafficking in human beings which has led to an investigation being initiated. В то же время есть возможность получать статистические данные о количестве поданных жалоб на торговлю людьми, по которым было начато расследование.
Manfred, however, did not take the field against him until January 1266, when Charles' main army had crossed the Alps. В то же время, до января 1266 года Манфред не решался нападать, пока армия Карла не перешла Альпы.
It is, however, not a panacea that can be expected to resolve all the challenges caused by underdevelopment. В то же время она не панацея, от которой можно ожидать решения всех проблем, связанных с отставанием в области развития.
The PLO hopes, however, that the United Nations will be more involved in the peace process itself. В то же время ООП надеется, что Организация Объединенных Наций будет принимать более активное участие и в самом мирном процессе.
The British, however, had shown considerable interest in the area, and were threatening to settle it. В то же время, британцы проявляли значительный интерес к этой области и угрожали ее присоединить к своим владениям.
At around the same time, however, Falconer proved that there were no (n, k)-Besicovitch sets for 2k > n. Примерно в то же время, Фолкнер доказал, что нет (n, k)-множеств для 2k > n.
The decisions of the Committee will, however, be adopted by the Committee as a whole. В то же время решения Комитета будут приняты Комитетом в полном составе.
At the same time, however, the Panel points out that it is difficult to isolate expenditures related to vacancies. В то же время, однако, Группа отмечает, что выделить расходы, связанные с вакансиями, сложно.