Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "However - То же время"

Примеры: However - То же время
However there is a lot of discrimination against women under Sharia and customary law. В то же время закон шариата и обычное право содержат много дискриминационных положений в отношении женщин.
However women in rural areas use social insurance services relatively less often. В то же время женщины в сельской местности пользуются услугами социального страхования относительно реже.
However, there were few experts in gender-related matters and education, resources were limited and pre-schools scarce. В то же время экспертов по гендерным вопросам и проблемам образования в стране мало, объем ресурсов ограничен и не хватает дошкольных учреждений.
However, in collecting gender disaggregated data, there was a tendency to focus on women as mothers. В то же время при сборе дезагрегированных гендерных данных наблюдается тенденция сосредоточивать внимание на женщинах как матерях.
However, they seem to be small if compared to respective total employment. В то же время по сравнению с общей численностью занятого населения эти цифры представляются довольно незначительными.
However, there were differences of opinion on whether the results of Global Environment Outlook are policy relevant. В то же время были высказаны различные мнения о том, являются ли результаты Глобальной экологической перспективы актуальными с точки зрения политики.
However, the mortgaging procedure is burdensome, inconvenient and time- consuming due to the involvement of many authorities. В то же время ипотечная процедура является обременительной, неудобной и длительной, поскольку в ней задействованы многие органы.
However, the depletion of coping mechanisms has led to food shortages in more remote areas, particularly in Northern Darfur. В то же время сокращение числа механизмов снабжения привело к нехватке продовольствия в более отдаленных районах, особенно в Северном Дарфуре.
However, special gender-specific features can also arise as regards the course and impact of illness. В то же время течение и последствия болезней также могут иметь некоторые особенности в зависимости от пола.
However, the limits of the process are not clear. В то же время границы этого процесса пока не ясны.
However, Jamaica's overseas missions are informed by the Consolidated List. В то же время представительства Ямайки за рубежом учитывают в своей работе информацию, включенную в сводный перечень.
However, ICT-based techniques have dramatically improved commodity producers' ability to protect themselves against price and currency fluctuations. В то же время основанные на ИКТ методы коренным образом расширили имеющиеся у производителей сырья возможности ограждать себя от последствий колебания цен и валютных курсов.
However, it has reduced the fines imposed on the infringing companies. В то же время он снизил размер штрафа, наложенного на компании-нарушители.
However, in a number of countries, especially LDCs, bringing simplicity to regulations is not the only challenge. В то же время в ряде стран, особенно в НРС, упрощение норм регулирования не является единственной задачей.
However, due to the limited capacity of IPAs, many of these agencies have not yet addressed corporate governance issues. В то же время в силу ограниченности возможностей АПИ многие из этих агентств пока не занимаются вопросами корпоративного управления.
However, FOSS experts themselves asserted that their own programmes were not completely bug-free. В то же время сами эксперты по ФОСС признали, что их собственные программы также не лишены дефектов.
However, the potential of business linkages to contribute to real local SME development is not realized automatically. В то же время налаживание деловых связей еще не означает автоматического реального развития местных МСП.
However, the agricultural sector shows a slightly different picture. В то же время в сельскохозяйственном секторе ситуация является несколько иной.
However, noticeable efforts are being geared towards fiscal improvement, while exchange rates for the franc have remained largely stable. В то же время прилагаются значительные усилия по совершенствованию валютно-финансовой системы, и обменный курс франка остается относительно стабильным.
However, inter-ethnic tensions continued to be reported in Gagnoa, in the south-west of the country. В то же время продолжали поступать сообщения о межэтнической напряженности в Гагноа, расположенном на юге-западе страны.
However, neither growth nor poverty reduction could be sustained over the remaining period. В то же время в последующие годы этого периода не удалось сохранить ни темпы роста, ни последовательное уменьшение масштабов нищеты.
However, some law schools in Japan did not teach international human rights law at all. В то же время в некоторых школах права в Японии международное право прав человека не преподается вообще.
However, the pace of change can be slow and efforts need to be sustained. В то же время такие изменения могут происходить медленно, и соответствующие усилия следует предпринимать на постоянной основе.
However, it is the law that determines the limits of the right to privacy. В то же время пределы действия права на защиту частной жизни устанавливаются законом.
However, the issues were being dealt with in a comprehensive fashion. В то же время рассмотрение соответствующих вопросов носит всесторонний и всеобъемлющий характер.