Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "However - То же время"

Примеры: However - То же время
However, there is no reliable and consistent statistics reporting on financial and service resources allocated to those activities. В то же время отсутствуют надежные и упорядоченные статистические данные о финансовых ресурсах и объемах услуг, выделяемых для осуществления этой деятельности.
However, the challenge of sustaining such reforms inclusively and equitably remained to be overcome. В то же время необходимо преодолеть трудности, связанные с проведением таких реформ на всеохватывающей и справедливой основе.
However, he questioned the usefulness of proposals for disclosing such information to the public. В то же время он поставил под сомнение целесообразность раскрытия такой информации перед общественностью.
However, it is also important that countries retain some flexibility to experiment with specific policies. В то же время важно, чтобы у стран оставались определенные возможности экспериментировать с конкретными политическими мерами.
However, it is also necessary to consider the limitations of public procurement. В то же время следует помнить и о недостатках практики государственных закупок.
However, due to the global and interdisciplinary scope of the problem, international coordination is needed. В то же время, в силу глобального и междисциплинарного характера данной проблемы международная координация просто необходима.
However, its role and influence in this regard can be strengthened. В то же время, ее роль и влияние в этой области можно усилить.
However, sovereign wealth funds cannot substitute for a policy of equitable distribution of natural resource-based revenue among stakeholders. В то же время фонды национального благосостояния не могут подменить собой политику справедливого распределения доходов от эксплуатации природных ресурсов между заинтересованными сторонами.
However, the introduction of competition was part of the national liberalization process. В то же время, развитие конкуренции является одной из целей процесса либерализации национальной экономики.
However, primary jurisdiction over competition matters lay with the Department of Justice and the competition authority. В то же время главная ответственность за рассмотрение связанных с конкуренцией вопросов лежит на Министерстве юстиции и Управлении по конкуренции.
However, SWFs are not a panacea. В то же время ФНБ не являются панацеей.
However, it is important to put in place policies that limit the negative effect of this transition. В то же время важно принимать меры для ограничения негативных последствий такого перехода.
However, their effectiveness has been limited because of lack of sufficient capital and other resources to promote development in the region. В то же время эффективность их работы сдерживает нехватка капитала и других ресурсов, необходимых для поощрения развития в регионе.
However, the level of achievement varied across both Goals and countries. В то же время успехи в достижении отдельных целей в разных странах являются неоднородными.
However, UNMIL continued to face difficulties in identifying qualified candidates for National Professional Officer positions. В то же время МООНЛ по-прежнему испытывала трудности в части выявления квалифицированных кандидатов на должности национальных сотрудников-специалистов.
However, it recognized that challenges and difficulties remain, including illiteracy and human rights awareness amongst the population. В то же время она констатировала сохранение проблем и трудностей, в том числе низкий уровень грамотности и информированности населения о правах человека.
However, truth commissions face challenges that do not relate only to the peculiarities of post-conflict settings. В то же время комиссии по установлению истины сталкиваются с вызовами, которые обусловлены не только особенностями постконфликтных ситуаций.
However, it was also suggested that the United Nations should play a more substantive and visible role. В то же время высказывалось также мнение, что Организация Объединенных Наций должна играть более существенную и активную роль.
However, the Provisional National Reconciliation Commission has continued its preparatory work. В то же время Временная согласительная комиссия по национальному примирению продолжала свою подготовительную работу.
However, the evaluator also noted that the project could have benefited from stronger participation by representatives from the private sector. В то же время было отмечено, что более активное участие в проекте могли бы принимать представители частного сектора.
However, he cautioned that inclusion takes time and cannot be rushed. В то же время он предупредил, что для вовлечения масс необходимо время и спешка здесь не нужна.
However, empirical work on the effects of inequality on life satisfaction has yielded very mixed results. В то же время эмпирическая работа по анализу воздействия неравенства на уровень удовлетворенности жизнью приносит весьма неоднородные результаты.
However, gross human rights violations should not be tolerated under any circumstances. В то же время нельзя ни при каких обстоятельствах мириться с грубыми нарушениями прав человека.
However, more balanced approaches to mass migration in emergency situations in third countries should be developed in conjunction with regional partners. В то же время следует совместно с региональными партнерами разработать более сбалансированные подходы к массовой миграции в чрезвычайных ситуациях.
However, UNHCR should expand its programme of activities and work more actively with donors. В то же время УВКБ следует расширить свою программу деятельности и более тесно взаимодействовать с донорами.