Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "However - То же время"

Примеры: However - То же время
However, SEPI would like to work together with international agencies and other institutions to provide this training in the future. В то же время ГСПР желал бы сотрудничать с международными учреждениями и другими институтами в целях организации такой подготовки в будущем.
However, effective strategies and legal frameworks can compensate significantly, even in least developed countries. В то же время это можно в значительной степени компенсировать эффективностью стратегий и нормативно-правового режима даже в наименее развитых странах.
However, we are disappointed by the pace in the Conference on Disarmament in Geneva. В то же время у нас вызывают разочарование темпы продвижения вперед на Конференции по разоружению в Женеве.
However, high levels of violence against women continue to pose a challenge. В то же время насилие в отношении женщин по-прежнему остается весьма серьезной проблемой.
However, there was significant work to be done in mitigating agricultural emissions. В то же время по теме смягчения проблемы сельскохозяйственных выбросов еще нужно провести значительную работу.
However, the Czech Republic's Ombudsman was playing an increasingly prominent role in monitoring human rights. В то же время Омбудсмен Чешской Республики играет все более заметную роль в деле наблюдения за соблюдением прав человека.
However, it remains concerned as to whether the views communicated by children in these fora are genuinely taken into account. В то же время он по-прежнему обеспокоен тем, действительно ли принимаются во внимание мнения, высказываемые детьми на этих форумах.
However, it was stated that attention should also be paid to outward investment from other developing regions such as West Asia. В то же время указывалось на необходимость уделять внимание и вывозу инвестиций из других развивающихся регионов, например из Западной Азии.
However, the definition of an independent director varies in different countries. В то же время в отдельных странах определение независимого директора различается.
However, many findings of the previous literature can be still considered relevant. В то же время многие выводы этих ранних трудов не утратили своей актуальности.
However, many firms in developing countries do not have such capabilities. В то же время многие фирмы развивающихся стран не имеют такого потенциала.
However, so far only a fraction of existing SMEs have been able to reap the benefits of these opportunities. В то же время воспользоваться этими возможностями пока смогла лишь очень небольшая доля МСП.
However, studies presented at the meeting suggested a positive relationship between development and trade facilitation indicators. В то же время представленные на совещании исследования свидетельствуют о существовании прямой связи между развитием и упрощением процедур торговли.
However, the largest divide is found in the area of broadband connectivity. В то же время самым глубоким разрыв является в использовании возможностей широкополосной связи.
However, the dismantling of computer cases, frames, wires and cables brings valuable metals. В то же время демонтаж компьютерных корпусов, плат и проводки позволяет рекуперировать ценные металлы.
However, the Government did not support discrimination in terms of access to services. В то же время правительство не поддерживает дискриминацию, связанную с доступом к услугам.
However, the Committee attached special importance to certain treaties that dealt with issues relating to the Convention. В то же время Комитет придает особое значение некоторым договорам, которые касаются вопросов, связанных с Конвенцией.
However, the ITC was also interested in analysing FDI for export/trade purposes. В то же время МТЦ интересует и анализ ПИИ для целей экспорта/торговли.
However, the benefits of being part of a chain do not seem to materialize automatically. В то же время участие в деятельности таких цепей не дает автоматических выгод.
However, the international legal framework is complex, in particular regarding the carriage of goods by air and by sea. В то же время международная нормативно-правовая основа является очень сложной, особенно в случае воздушных и морских грузовых перевозок.
However, trade facilitation issues too have received increased attention in recent years. В то же время в последние годы повышенное внимание в их рамках стало уделяться и вопросам упрощения процедур торговли.
However, there is nothing in the FCA to prevent the commission from dealing with such conduct. В то же время ничто в этом законе не мешает Комиссии заниматься подобной практикой.
However, most reported importing, while others reported use of existing stocks. В то же время большинство стран сообщили об импорте, а некоторые из них - о применении имеющихся запасов.
However, it was also noted that the Commission had insufficient time to study the proposal more fully. В то же время было отмечено также, что у Комиссии мало времени для всестороннего изучения этого предложения.
However, over the reporting period, pardons had been granted in 11 cases. В то же время за отчетный период было помиловано 11 осужденных.