However, individuals were only arrested if suspected of committing a crime. |
В то же время, аресту подвергаются лишь те, кого подозревают в совершении преступлений. |
However, persons in irregular situations could be expelled. |
В то же время лица, находящиеся в стране на незаконном положении, подлежат высылке. |
However, majority of respondents stated that they owned no real estate property. |
В то же время, большинство респондентов указали, что они не являются собственниками недвижимости вообще. |
However, the number of leaving school prematurely had been declining. |
В то же время число детей, бросающих школу до ее окончания, сокращается. |
However, a dynamic shift is now evident. |
В то же время сейчас налицо динамичные изменения в этом плане. |
However, most marriages are celebrated under customary law. |
В то же время, большинство браков заключается в соответствии с существующими обычаями. |
However, agricultural mechanization could also dramatically enhance labour productivity in agriculture. |
В то же время механизация сельского хозяйства может также значительно повысить производительность труда в аграрном секторе. |
However, eight affected countries and territories reported an increase in casualties. |
В то же время в восьми затронутых странах и территориях количество пострадавших, согласно сообщениям, растет. |
However, many countries have not adopted bilingual learning approaches. |
В то же время многие страны не пошли по пути двуязычного обучения. |
However, various concerns were expressed in relation to option 2. |
В то же время в связи с вариантом 2 было указано на ряд моментов, вызывающих обеспокоенность. |
However, increased efficiency did not necessarily reduce costs. |
В то же время рост эффективности не обязательно ведет к снижению расходов. |
However, other recommendations could weaken the existing capacities of UNCTAD. |
В то же время осуществление других рекомендаций может привести к ослаблению существующего потенциала ЮНКТАД. |
However, only Latvia and Poland provided substantiating examples. |
В то же время примеры, подтверждающие сделанные заявления, привели лишь Латвия и Польша. |
However RUCIP tolerances are different from the UNECE Standard. |
В то же время допуски ППТКМЕС отличаются от допусков стандарта ЕЭК ООН. |
However, Russia was witnessing discrimination based on physical characteristics. |
В то же время в России имеет место дискриминация, основанная на физических характеристиках. |
However, several issues required urgent attention, including impunity. |
В то же время, ряд проблем требует неотложного внимания, в том числе проблема безнаказанности. |
However, they cannot replace national projects when specific problems at national level require country-specific solutions. |
В то же время они не могут подменять национальные проекты, когда конкретные проблемы на национальном уровне требуют поиска специфических для страны решений. |
However, the software industries lacked originality and had little innovative capacity. |
В то же время отраслям по производству программного обеспечения не хватает оригинальности и способности к новаторству. |
However, monitoring data show its ubiquitous distribution in all environmental media. |
В то же время, данные мониторинга свидетельствуют о повсеместном его распространении во всех экологических нишах. |
However, strong objections to the proposal were raised. |
В то же время против этого предложения были высказаны решительные возражения. |
However, three African countries have achieved universal access to antiretroviral treatment. |
В то же время в трех африканских странах обеспечен всеобщий доступ к лечению с помощью антиретровирусных препаратов. |
However, limited funding was provided for technical assistance for drug demand reduction. |
В то же время на техническую помощь в области сокращения спроса на наркотики был выделен ограниченный объем финансовых средств. |
However, we believe that those positions are not sufficient. |
В то же время мы полагаем, что эти позиции недостаточно конструктивны. |
However, Nigeria believes that a moratorium cannot replace a treaty. |
В то же время Нигерия считает, что мораторий не может заменить собой договор. |
However, other countries have been less successful in attracting back skilled and successful migrants. |
В то же время другие страны были менее успешными в деле возвращения на родину квалифицированных и добившихся успеха мигрантов. |