| However, fully liberal commitments on modes 1-3 are rare. | В то же время обязательства в отношении полной либерализации поставки услуг первым-третьим способами встречаются довольно редко. |
| However, experts stressed that localization required continuous efforts and constant adaptation. | В то же время, по мнению экспертов, такой учет местных требований предполагает непрерывную работу и адаптацию. |
| However, other ways are gaining importance. | В то же время все большее значение приобретают и другие каналы. |
| However, these fields are often under-funded. | В то же время их деятельность зачастую недостаточно финансируется. |
| However, the spouses may choose the joint estate regime. | В то же время супруги имеют возможность выбрать режим совместного пользования имуществом. |
| However, more resources should be allocated to development. | В то же время больше ресурсов следует направлять на цели развития. |
| However, NGOs allege high-level coordination between paramilitary groups and sectors of the security forces. | В то же время, неправительственные организации утверждают, что между военизированными группами и подразделениями служб безопасности существует координация на высоком уровне. |
| However, most antimalarial treatments could not be considered effective. | В то же время большинство этих случаев противомалярийного лечения нельзя рассматривать в качестве эффективных. |
| However, they have reached irrational levels under the current administration. | В то же время они достигли уровня безумства в период правления нынешних властей. |
| However, poverty remained a major challenge. | В то же время нищета остается одной из основных проблем. |
| However, measures have to be compatible with internationally accepted criteria. | В то же время принимаемые меры не должны идти вразрез с международно признанными критериями. |
| However, that amount was still high. | В то же время эта сумма по-прежнему слишком велика. |
| However, gender-specific statistics on non-formal education are not found. | В то же время статистические данные с разбивкой по признаку пола, касающиеся неформального образования, отсутствуют. |
| However the Court also noted that... | В то же время Суд отметил, что... |
| However, despite the liberalization of contraception, abortion does exist. | В то же время, несмотря на разрешение использовать противозачаточные средства, аборты не прекращаются. |
| However, Alumina did not submit copies of this documentation. | В то же время "Алюмина" не представила копий этой документации. |
| However, access to essential medicines in developing countries is far from adequate. | В то же время доступ к важнейшим лекарственным препаратам в развивающихся странах остается далеко не адекватным. |
| However, fewer civilians were killed than in recent years. | В то же время количество жертв среди гражданского населения сократилось по сравнению с предыдущими годами. |
| However, reforms increased the powers of prosecutors investigating serious federal offences without ensuring adequate controls. | В то же время реформы расширили полномочия прокуроров, расследующих серьёзные преступления федерального уровня, не обеспечив надлежащих мер по контролю над ними. |
| However, lack of data is the main restriction. | В то же время основным сдерживающим проведение таких исследований фактором является нехватка данных. |
| However, the Netherlands has been working towards an integrated climate policy. | В то же время в Нидерландах принимаются усилия для реализации скоординированной политики в области изменения климата. |
| However, supplementary funds have not materialized and more resources were required. | В то же время не были получены дополнительные средства и требуется обеспечить больший объем ресурсов. |
| However, some spontaneous return continued despite the prevailing uncertainty and violence. | В то же время, несмотря на отсутствие ясности и обстановку насилия, в некоторых случаях продолжился процесс неорганизованного возвращения беженцев. |
| However, available resources were declining. | В то же время ресурсы, выделяемые на эти цели, сокращаются. |
| However, the proposal concerning regional strategy notes was premature. | В то же время предложение, касающееся разработки документа по региональной стратегии, является преждевременным. |