However, more Governments were recognizing the importance of core financing for UNICEF activities. |
В то же время правительства все большего числа стран признают важное значение основного финансирования мероприятий ЮНИСЕФ. |
However, the financial intelligence units of some countries requested that such cooperation should be underpinned by a bilateral agreement. |
В то же время некоторые органы финансовой разведки считают необходимым осуществлять такое сотрудничество на основе двусторонних соглашений. |
However, more work is needed to find or create the appropriate tariff headings and to address non-tariff barriers. |
В то же время для определения или создания необходимой тарифной позиции или устранения нетарифных барьеров требуется дополнительная работа. |
However, their full potential had still to be tapped. |
В то же время их возможности используются еще не в полной мере. |
However, in order for it to take advantage of export markets, its industry needed to become more competitive. |
В то же время, чтобы воспользоваться преимуществами экспортных рынков, промышленности Эфиопии нужно стать более конкурентоспособной. |
However, UNIDO should continue to work on eliminating imbalances in programmatic activities. |
В то же время ЮНИДО следует продолжить работу по ликвидации существующих перекосов в про-граммной деятельности. |
However, those efforts would not succeed without the political support of Member States in the form of an increase in voluntary contributions. |
В то же время без политической поддержки государств - членов в виде увеличения размеров добровольных взносов эти усилия обречены на неудачу. |
However, some State institutions and private companies are not willing to pay for the services and want information free of charge. |
В то же время некоторые государственные учреждения и частные компании не желают платить за услуги и хотят получать информацию бесплатно. |
However, inadequate legislation restricts the use of mass valuation data for property taxation. |
В то же время неадекватность законодательства не позволяет использовать данные массовой оценки стоимости имущества для целей налогообложения. |
However, in practice, the majority of multi-dwelling buildings have not formed housing associations. |
В то же время на практике жильцы большинства многоквартирных домов так и не создали жилищные товарищества. |
However, the Panel does not consider that Saudi Arabia's assessment of ecological service losses in the damaged areas is reasonable. |
В то же время Группа не считает разумной выполненную ею оценку потерь от утраты экологических функций в пострадавших районах. |
However, the realization of UNIDO's objectives depended on increasing its financial resources. |
В то же время выполнение поставленных перед ЮНИДО задач зависит от увеличения финансовых ресурсов. |
However, the present system of setting addresses fails to ensure the uniformity and integration of addresses registered in different information databases. |
В то же время нынешняя система распределения адресов не обеспечивает единообразия и интеграцию адресной информации, введенной в различные базы данных. |
However, the current certification system in place is too complicated and does not cover all property valuation. |
В то же время нынешняя система сертификации является слишком сложной и распространяется не на все оцениваемое имущество. |
However, the lack of full topographic map on a scale of 1:10000 is a problem. |
В то же время отсутствие полной топографической карты масштаба 1:10000 создает определенные проблемы. |
However, the procedure for resurveying adjacent land parcels has not been established by law. |
В то же время законом не устанавливается процедура проведения повторной съемки прилегающих земельных участков. |
However many difficulties exist, for example with regard to the acquisition into private ownership of State-owned land. |
В то же время сохраняются и многочисленные трудности, например, это касается приобретения в частную собственность государственных земель. |
However, these data are not sufficiently used to monitor the real property market. |
В то же время эти данные недостаточно широко используются для мониторинга рынка недвижимости. |
However, international airports are still considered as external borders. |
В то же время международные аэропорты по-прежнему считаются внешними границами. |
However, Mexico had chosen not to block Committee consensus in the recommendation on the proposed scale to the Board. |
В то же время Мексика решила не блокировать консенсус Комитета рекомендовать Совету предлагаемую шкалу взносов. |
However, such an approach, politically, would mean that the international community condones the current situation. |
В то же время такой подход в политическом плане означал бы, что мировое сообщество смирилось с нынешней ситуацией. |
However, it did have a number of refugees and illegally resident aliens. |
В то же время на ее территории находится ряд беженцев и незаконно проживающих иностранцев. |
However, Cape Verde has still not submitted initial or periodic reports on the implementation of most of these instruments. |
В то же время Республика Кабо-Верде до сих пор не представила первоначальные или периодические доклады об осуществлении большей части этих договоров. |
However, there is no such provision in the 1963 Convention on Consular Relations. |
В то же время в Конвенции о консульских сношениях 1963 г. такого разделения нет. |
However, under the provisions of article 178, husbands may refuse the option of monogamy during marriage. |
В то же время в соответствии с положениями статьи 178 супруги могут, находясь в браке, отказаться от моногамного варианта. |