Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "However - То же время"

Примеры: However - То же время
However, more Governments were recognizing the importance of core financing for UNICEF activities. В то же время правительства все большего числа стран признают важное значение основного финансирования мероприятий ЮНИСЕФ.
However, the financial intelligence units of some countries requested that such cooperation should be underpinned by a bilateral agreement. В то же время некоторые органы финансовой разведки считают необходимым осуществлять такое сотрудничество на основе двусторонних соглашений.
However, more work is needed to find or create the appropriate tariff headings and to address non-tariff barriers. В то же время для определения или создания необходимой тарифной позиции или устранения нетарифных барьеров требуется дополнительная работа.
However, their full potential had still to be tapped. В то же время их возможности используются еще не в полной мере.
However, in order for it to take advantage of export markets, its industry needed to become more competitive. В то же время, чтобы воспользоваться преимуществами экспортных рынков, промышленности Эфиопии нужно стать более конкурентоспособной.
However, UNIDO should continue to work on eliminating imbalances in programmatic activities. В то же время ЮНИДО следует продолжить работу по ликвидации существующих перекосов в про-граммной деятельности.
However, those efforts would not succeed without the political support of Member States in the form of an increase in voluntary contributions. В то же время без политической поддержки государств - членов в виде увеличения размеров добровольных взносов эти усилия обречены на неудачу.
However, some State institutions and private companies are not willing to pay for the services and want information free of charge. В то же время некоторые государственные учреждения и частные компании не желают платить за услуги и хотят получать информацию бесплатно.
However, inadequate legislation restricts the use of mass valuation data for property taxation. В то же время неадекватность законодательства не позволяет использовать данные массовой оценки стоимости имущества для целей налогообложения.
However, in practice, the majority of multi-dwelling buildings have not formed housing associations. В то же время на практике жильцы большинства многоквартирных домов так и не создали жилищные товарищества.
However, the Panel does not consider that Saudi Arabia's assessment of ecological service losses in the damaged areas is reasonable. В то же время Группа не считает разумной выполненную ею оценку потерь от утраты экологических функций в пострадавших районах.
However, the realization of UNIDO's objectives depended on increasing its financial resources. В то же время выполнение поставленных перед ЮНИДО задач зависит от увеличения финансовых ресурсов.
However, the present system of setting addresses fails to ensure the uniformity and integration of addresses registered in different information databases. В то же время нынешняя система распределения адресов не обеспечивает единообразия и интеграцию адресной информации, введенной в различные базы данных.
However, the current certification system in place is too complicated and does not cover all property valuation. В то же время нынешняя система сертификации является слишком сложной и распространяется не на все оцениваемое имущество.
However, the lack of full topographic map on a scale of 1:10000 is a problem. В то же время отсутствие полной топографической карты масштаба 1:10000 создает определенные проблемы.
However, the procedure for resurveying adjacent land parcels has not been established by law. В то же время законом не устанавливается процедура проведения повторной съемки прилегающих земельных участков.
However many difficulties exist, for example with regard to the acquisition into private ownership of State-owned land. В то же время сохраняются и многочисленные трудности, например, это касается приобретения в частную собственность государственных земель.
However, these data are not sufficiently used to monitor the real property market. В то же время эти данные недостаточно широко используются для мониторинга рынка недвижимости.
However, international airports are still considered as external borders. В то же время международные аэропорты по-прежнему считаются внешними границами.
However, Mexico had chosen not to block Committee consensus in the recommendation on the proposed scale to the Board. В то же время Мексика решила не блокировать консенсус Комитета рекомендовать Совету предлагаемую шкалу взносов.
However, such an approach, politically, would mean that the international community condones the current situation. В то же время такой подход в политическом плане означал бы, что мировое сообщество смирилось с нынешней ситуацией.
However, it did have a number of refugees and illegally resident aliens. В то же время на ее территории находится ряд беженцев и незаконно проживающих иностранцев.
However, Cape Verde has still not submitted initial or periodic reports on the implementation of most of these instruments. В то же время Республика Кабо-Верде до сих пор не представила первоначальные или периодические доклады об осуществлении большей части этих договоров.
However, there is no such provision in the 1963 Convention on Consular Relations. В то же время в Конвенции о консульских сношениях 1963 г. такого разделения нет.
However, under the provisions of article 178, husbands may refuse the option of monogamy during marriage. В то же время в соответствии с положениями статьи 178 супруги могут, находясь в браке, отказаться от моногамного варианта.