Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "However - То же время"

Примеры: However - То же время
The necessities of socio-economic development, however, need to be met with policies that contemplate the rational use of natural resources. В то же время социально-экономическое развитие должно обеспечиваться за счет таких стратегий, которые предусматривают рациональное использование природных ресурсов.
There is a proviso, however. В то же время выдвигается одно условие.
Elderly female pensioners living alone, however, are among the very poorest. В то же время одинокие престарелые женщины-пенсионеры относятся к числу беднейшего населения.
Beyond this, however, specific policy interventions in the form of reformed cash transfers could be needed for large families. В то же время удовлетворение потребностей больших семей потребует особых политических мер, предполагающих реформирование систем денежных трансфертов.
The countries are, however, invited to address in their future reports the issues raised in paragraph 20 of this report. В то же время странам предложено осветить в рамках будущей отчетности вопросы, затрагиваемые в пункте 20 настоящего доклада.
The performance in social development on the continent, however, exhibits significant disparities across countries. В то же время показатели социального развития в странах континента значительно различаются.
At the same time, however, the growth experiences among the developing countries have differed greatly. В то же время динамика роста в разных развивающихся странах существенно различалась.
This argument is less persuasive, however, for item categories such as rent and utilities. В то же время этот довод является менее убедительным в случае таких категорий элементов, как арендная плата и плата за коммунальные услуги.
The point was made, however, that Uganda owed much of its success to regulatory liberalization. В то же время он указал, что Уганда добилась успеха во многом благодаря регулируемой либерализации.
New sources have, however, emerged, such as sovereign wealth funds. В то же время появились такие новые источники, как фонды национального благосостояния.
Capacity-building interventions in the other two areas are, however, equally important. В то же время деятельность по укреплению потенциала на двух других направлениях важна не меньше.
The High-level Meeting, however, also highlighted critical weaknesses and shortcomings in current efforts: В то же время на заседании высокого уровня были отмечены также серьезные упущения и недостатки в этих усилиях:
Concern continued to be expressed, however, about the slow pace of progress made in implementing the practical steps. В то же время была выражена озабоченность по поводу медленных темпов прогресса, достигнутого в осуществлении практических шагов.
Tariffs in developing countries have, however, been declining as a result of multilateral or regional/bilateral agreements, structural adjustment programmes or autonomous measures. В то же время тарифы в развивающихся странах снижаются как следствие многосторонних или региональных/двусторонних соглашений, программ структурной перестройки или автономных мер.
Some examples of developments can be seen, however. В то же время можно увидеть и какие-то примеры перемен.
There are, however, some developments. В то же время есть и позитивные показатели.
Caution should be exercised, however, in approaching the topic. В то же время при рассмотрении этой темы следует проявлять осторожность.
A perceived lack of information from States should not, however, be allowed to delay his work. В то же время нельзя позволить, чтобы предполагаемая недостаточность информации от государств задержала ход его работы.
A significant number of responses, however, did not provide information on that question. В то же время во многих ответах информация по этому вопросу представлена не была.
Exceptions to that principle were, however, indicated in a few responses. В то же время, как явствует из небольшого количества ответов, имеются и исключения из этого принципа.
That freedom must, however, be exercised responsibly. В то же время, к осуществлению этой свободы нужно подходить ответственно.
Some statements referred, however, to other States in the region, stressing the need to abide meticulously by the stipulations of the NPT. В то же время в некоторых заявлениях упоминались другие государства региона и подчеркивалась необходимость строго соблюдать положения ДНЯО.
Senegal had stated, however, that it needed financial assistance for that purpose. В то же время Сенегал сообщил, что для этого ему требуется финансовая помощь.
He had no objection, however, to the recommendation that lists of issues should be prepared one session in advance. В то же время он не возражает против рекомендации относительно подготовки списков вопросов с опережением на одну сессию.
She did not, however, support the recommendation in paragraph 6. В то же время она не поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 6.