Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
The US remains the world's most powerful state, however, and the senators' decision will inevitably have an impact beyond their country's borders. Тем не менее, США остаются самым мощным государством в мире, и решение сенаторов неизбежно будет иметь влияние за пределами их страны.
Spanish attempts at gaining power in the Spice Islands, however, were not fruitless. Тем не менее, попытки испанца отыграть лидерство в горах не принесли желаемого результата.
An Ottoman land army however was successful in laying a siege around the city, forcing its surrender on 1 April 1534. Тем не менее османская армия начала успешную осаду, и 1 апреля 1534 года Корон капитулировал.
The Kickstarter campaign was unsuccessful, however, the game remains in development. Тем не менее после неудачи на Kickstarter разработка игры не была остановлена.
He did however earn a senior cap for the Republic of Ireland whilst at Arsenal in a friendly against Tunisia in 1988. Тем не менее, будучи игроком «Арсенала», в 1988 году он дебютировал за сборную Ирландии в товарищеском матче против Туниса.
There is, however, no reason to suppose that there was a decline in the traditional religion. Тем не менее, у нас нет оснований предполагать наличие разрыва в кораблестроительной традиции.
Its teeth, however, resembled those of a rhinoceros, supporting the idea of its relationship with that group. Тем не менее, его зубы были очень похожи на таковые у носорогов, что подтверждает его родство с этой группой животных.
The Dutch invasion however was followed closely by media coverage, and reports of the bloody conquest of the southern part of the island filtered to the West. Голландские вторжения, тем не менее, привлекли внимание мировой прессы, и западная общественность узнала о кровавых зверствах в южной части острова.
The term was first attested to in English in 1941; however, the practice is documented back at least to the 1890s. Данное слово впервые было употреблено в 1941 году, тем не менее данная практика прослеживается по крайней мере уже с 1890-х годов.
The danger with relying on history, however, is that we have no methodology to decide which comparisons are relevant. Тем не менее, опасность надежды на историю заключается в том, что у нас нет методологии определения того, какие сравнения имеют отношение к делу.
A huge part of her however is still not able to let go of Hal. Тем не менее, значительная часть населения не пользуется плодами преуспевания.
Numerous challenges would have to be overcome, however, for such developments to occur. Тем не менее, пришлось бы преодолеть большое количество проблем, чтобы претворить ГИ в жизнь.
The music of the game, however, is highly praised for its composition and technical accomplishments. Тем не менее, критики высоко оценили музыкальную составляющую игры за высокий композиторский и технический уровень.
Claudia, however, found something in the Dark Vault that might tell us how the mirror got out. Тем не менее, Клаудия обнаружила кое-что в Темном Схроне, что поможет выяснить, как зеркало выбралось наружу.
A formal recession, however, is not an overwhelming probability, and is likely to be small. Тем не менее, нет полной уверенности в том, что экономический спад все-таки произойдет, и вероятно, его масштабы будут невелики.
In recent years, however, Vietnam's strategic significance has increased dramatically, owing to huge - and not always widely recognized - transformations in its economic performance and foreign-policy orientation. Тем не менее, в последние годы стратегическое значение Вьетнама резко возросло в связи с огромными - и не всегда широко признаваемыми - преобразованиями своей экономической деятельности и внешнеполитической ориентации.
Politically, however, most of them have crossed the threshold that has long limited their access to the kitchen of international decision-making. Тем не менее, политически большинство из них переступили порог, который долгое время ограничивал их доступ к кухне принятия международных решений.
Ironically, however, such a grim prospect would not mean the end of globalization, defined as the increase in worldwide networks of interdependence. По иронии, тем не менее, такие мрачные перспективы не будут означать окончание глобализации, которая характеризуется увеличением взаимозависимых сетей во всем мире.
Having switched to the new target, Zimin, however, is not in a hurry to part with his former ward. Переключившись на новый объект, Зимин, тем не менее, не спешит расставаться со своей прежней подопечной.
Modern cladistic studies indicate a derived position in the ornithomimids; these however have only included O. edmontonicus in their analyses. Современные кладистические исследования показывают отдельную позицию среди орнитомимид; тем не менее, туда был включён только О. edmontonicus.
There were however elements in both the Treaty and the Statute of the Agency on which his delegation placed more emphasis. Тем не менее Договор о нераспространении и устав МАГАТЭ включают элементы, на которых Ирландия хотела бы акцентировать внимание.
It is unknown, however, whether Katherine and John had the same mother. Тем не менее доподлинно неизвестно, были ли Кэтрин и Джон родными братом и сестрой.
I am aware, however, that after having served my country, for 54 of my 80 years... Тем не менее, я осознаю, что, прослужив этой стране 54 года из 80-ти лет своей жизни...
His personal life, however, has shined bright since his arrival to fame. Тем не менее, его личная жизнь стала бить ключом с приходом славы.
Mr. Wu, however, was unaware that you owned the property with a partner. Тем не менее, мистер У был не в курсе, что вы этим владели совместно с партнёром.