Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
But I am, however, the coach. Но я, тем не менее, тренер.
Your line of defense, however, will be lack of motive. Ваша линия защиты, тем не менее, будет базироваться на отсутствии мотива.
I will, however, point out that it says "economy". Тем не менее, отмечу, что здесь написано "эконом-класс".
But however this pans out, you're done. Но тем не менее эту посуду, как вы закончите.
Mounting evidence however suggests that it was not an accident nor a failure of adaptation. Тем не менее, горы улик предполагают, что это была не случайность и не провал в адаптивности.
You're always welcome here, Mom, but your opinions, however... Тебе здесь всегда рады, мама, но тем не менее, это твое мнение...
Today, however, that theory would be seriously tested. Сегодня, тем не менее, эта теория подверглась серьезной проверке.
The Board, however, felt that this practice was not conducive to effective project management and control. Тем не менее Комиссия выразила мнение, что такая практика не способствует эффективному управлению проектами и контролю за ними.
Formal institutions for technology assessment, however, are still in the process of being created. Тем не менее официальные учреждения по оценке технологий пока еще находятся в процессе формирования.
The charge of apostasy, however, has not been dealt with. Обвинение в вероотступничестве, тем не менее, не снято.
The media in Cambodia have, however, faced many threats and intimidations. Тем не менее средства массовой информации в Камбодже сталкиваются со многими угрозами и попытками запугивания.
No prosecution followed, however, because of a general amnesty declared on 28 October 1988. Тем не менее судебное дело возбуждено не было по причине всеобщей амнистии, объявленной 28 октября 1988 года.
There remain difficulties, however, with regard to the return of refugees to the Gali region. Тем не менее сохраняются трудности, связанные с возвращением беженцев в Гальский район.
There is, however, a substantial body of information that can form the basis for such a review. Тем не менее существует значительный объем информации, которая может служить основой для такого исследования.
It is not sufficient, however, to pursue economic growth for its own sake. Тем не менее добиваться экономического роста как самоцели недостаточно.
To meet the current and emerging needs, however, the proportionate share of contributions from the international community has to increase in the future. Тем не менее для удовлетворения текущих и перспективных потребностей необходимо в будущем обеспечить увеличение доли взносов международного сообщества.
In spite of the gains registered, however, the situation remains fragile. Тем не менее, несмотря на достигнутые успехи, положение остается нестабильным.
The Council notes with concern, however, the continued fighting among and within factions. Тем не менее Совет с озабоченностью отмечает продолжение боевых действий между группировками и внутри их.
They however expressed their concern that debt constituted a major impediment to sustained growth in the severely indebted countries. Тем не менее они с тревогой отметили, что задолженность представляет собой одно из главных препятствий для устойчивого роста в странах, обремененных значительными долгами.
Doubts were however expressed on some of its aspects. Тем не менее были выражены сомнения относительно некоторых ее аспектов.
Consultations, however, continue with all concerned and I hope soon to be able to report a favourable outcome. Тем не менее продолжаются консультации со всеми заинтересованными сторонами, и я надеюсь, что в скором времени смогу сообщить об их успешном завершении.
While not flawless, however, South Africa's first non-racial and democratic elections were sufficiently free and fair. Тем не менее первые нерасовые и демократические выборы в Южной Африке, хотя прошли они и не совсем безупречно, были в достаточной степени свободными и справедливыми.
UNTAC surplus equipment was transferred to UNPROFOR, however, resulting in savings under this heading. Тем не менее СООНО была передана лишняя аппаратура ЮНТАК, благодаря чему по этой статье была достигнута экономия средств.
It is clear, however, that the trend is downwards. Тем не менее налицо тенденция к понижению.
UNDP had, however, already fielded a substantial number of UNV specialists in Mongolia. Тем не менее ПРООН уже направила в периферийные районы Монголии большое число специалистов из числа ДООН.