Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
He recommended, however, that continued efforts be made to enhance the control of Kanak people over their communities, territories and natural resources, including providing effective recognition of their own institutions of authority and customary laws, to the extent compatible with universal human rights standards. Тем не менее он рекомендовал прилагать дальнейшие усилия в целях укрепления контроля канаков над их общинами, территориями и природными ресурсами, включая фактическое признание их институтов власти и обычного права в той степени, в какой это совместимо со всеобщими стандартами в области прав человека.
This new evidence, however, was rejected by the Supreme Court of the United States of America in Baze et al. v. Rees (2008). Эти новые сведения были, тем не менее, отклонены Верховным судом Соединенных Штатов Америки при рассмотрении дела Бейз и др. против Риза (2008 год).
There remains, however, a need for greater inclusion of women in civic and professional volunteer activities, such as national campaigning and serving on governing boards, where men currently predominate. Тем не менее по-прежнему необходимо более широко вовлекать женщин в гражданскую и профессиональную добровольческую деятельность, в частности в рамках проведения национальных кампаний и работы в руководящих органах, где в настоящее время доминируют мужчины.
It is, however, difficult to gauge with accuracy the global prevalence of employee volunteering programmes since they are not usually mentioned in corporate reports. Тем не менее сложно определить точное число добровольческих программ для сотрудников компаний в мировом масштабе, поскольку такая деятельность обычно не отмечается в отчетах о деятельности корпораций.
The Board notes, however, that the decision to rely on IMIS is an interim transitional solution and that the improved reporting functionality to be delivered through the new ERP system is crucial to delivery of the benefits to be accrued from IPSAS. Тем не менее Комиссия считает, что решение использовать ИМИС является временным решением на переходный период и что для извлечения предполагаемых выгод из МСУГС необходимы усовершенствованные функциональные компоненты отчетности, которые должны быть внедрены в рамках новой системы ОПР.
Some, however, reported on measures to address the demand that leads to trafficking in women and girls, which is an emerging practice with regard to this issue and requires greater focus. Тем не менее часть из них сообщила о мерах по противодействию спросу, ведущему к росту масштабов торговли женщинами и девочками, что открывает новую страницу в борьбе с этой проблемой и требует к себе большего внимания.
The Committee, however, notes from paragraph 23 of the budget performance report for 2010/11 that a total of 50 out of the planned 70 centres had been made operational by co-locating them with existing team sites. Тем не менее Комитет отмечает на основании информации, содержащейся в пункте 23 доклада об исполнении бюджета за 2010/11 год, что в общей сложности 50 из запланированных 70 центров начали свою работу в результате их размещения на существующих опорных постах.
It is understood, however, that domestic legislation may provide for different rules and procedures for expulsion depending on the lawful or unlawful nature of that presence. При этом, тем не менее, понимается, что законодательство государств может предусматривать разные правила и процедуры в области высылки в зависимости от законности или незаконности пребывания.
The Commission considered, however, that assessing and applying such criteria would be difficult, especially as national practice diverged in that respect. Комиссия, тем не менее, решила, что изучение и применение таких критериев создало бы трудности, тем более что в этой связи практика государств не демонстрирует сближения.
According to Col. Byamungu, however, Lt Col. Nsabimana was still able to transport large amounts of ammunition when he joined Col. Byamungu with 85 soldiers. Тем не менее, по словам полковника Бьямунгу, когда подполковник Нсабимана присоединился к нему с 85 бойцами, при нем все еще находилось большое количество боеприпасов.
The Committee is of the view, however, that additional elaboration and clarity are required with respect to the application of the best value for money principle, including the weight given to all aspects in the solicitation process. Тем не менее Комитет считает, что необходима дополнительная проработка и внесение ясности в отношении вопроса о применении принципа максимальной рентабельности затрат, в том числе касательно взвешивания всех факторов в ходе процесса запроса предложений.
FDI outflows from Africa, however, nearly tripled in 2012, driven by outflows from South Africa. Тем не менее, в 2012 году отток ПИИ из стран Африки увеличился почти втрое, главным образом за счет оттока из Южной Африки.
Their investment in sustainable development financing has been limited, however, in part owing to weak regulatory structures and poor governance, as well as general market failures. Тем не менее, объем их инвестиций в финансирование устойчивого развития остается ограниченным, отчасти из-за слабости регулирующих механизмов и плохого управления, а также в результате воздействия общих провалов рынка.
As many developing countries are increasingly integrated in global networks of production and trade, however, they are increasingly feeling the effects of the global slowdown. Тем не менее, поскольку многие развивающиеся страны все больше становятся интегрированными в глобальные сети производства и торговли, они все больше ощущают на себе последствия глобального спада.
ODA growth is expected to stagnate from 2014 to 2016, however, particularly for the poorest countries with the largest implementation gaps in the pursuit of the Millennium Development Goals. Тем не менее, в 2014 - 2016 годах ожидается стагнация роста ОПР, прежде всего среди беднейших стран, в которых отмечаются самые большие отставания в достижении целей Декларации тысячелетия.
The concept of complicity is not limited to international criminal law, however; other judicial mechanisms, such as national courts, could possibly prosecute corporations or their employees for involvement in international crimes. Тем не менее концепция причастности не ограничивается международным уголовным правом: другие судебные механизмы, такие как национальные суды, могли бы преследовать в уголовном порядке корпорации или их сотрудников за участие в международных преступлениях.
The security challenges near tin ore reserves around the town of Opienge, in Bafwasende territory, could, however, be resolved by demobilizing Mai Mai Luc and suspending the Congolese armed forces operational zone (see paras. 133-136). Тем не менее проблемы в области безопасности около залежей оловянной руды вокруг города Опиенге, район Бафвасенде, могут быть решены посредством демобилизации группы «майи-майи» Люка и временного прекращения операций ВСДРК в данном районе (см. пункты 133-136).
In most countries, however, the situation of media freedom remains encouraging and the media is increasingly able to freely contribute to discourse on national issues. Тем не менее в большинстве стран ситуация в плане свободы средств массовой информации остается обнадеживающей, а сами средства массовой информации имеют все больше возможностей участвовать в диалоге по национальным проблемам.
A number of building blocks can, however, be envisioned to assist countries in making the transition, including as a first step, the sharing of green economy knowledge, data, and information. Тем не менее, можно предусмотреть ряд готовых конструкций для оказания помощи странам в осуществлении этого перехода, включая в качестве первого шага обмен знаниями, данными и информацией о "зеленой" экономике.
Up to 30 countries, however, might need additional assistance to comply with the 2015 methyl bromide phase-out target, and delays in the finalization of stage I HCFC phase-out management plans could cause problems in the future. Тем не менее, до 30 странам, возможно, потребуется дополнительное содействие в целях достижения целевых показателей поэтапного отказа от бромистого метила в 2015 году, а задержки в завершении первого этапа планов регулирования мероприятий по поэтапной ликвидации ГХФУ могут вызвать сложности в будущем.
Promoting regional infrastructure, however, is a multifaceted task that typically requires large-scale funding involving complex financial engineering, an appropriate regulatory framework and above all human, technical and institutional capacities. Тем не менее развитие региональной инфраструктуры - многогранная задача, для успешного решения которой нужны крупные вложения, требующие сложного финансового инжиниринга и соответствующих регулятивных основ и, что самое главное, людского, технического и институционального потенциала.
The military action did not completely eliminate the FPR threat, however, as the FPR leader was not captured and some elements of the armed group continued attacking Government forces and civilians in neighbouring prefectures. Тем не менее военные действия не привели к полному устранению угрозы со стороны Народного фронта, поскольку его лидер не был захвачен и некоторые элементы вооруженной группы продолжали нападать на правительственные силы и гражданских лиц в соседних префектурах.
Strategic partnerships may be appropriate, however, in helping to clarify and codify what is expected of the relationship and formalize the engagement of the chairs of those scientific advisory bodies (and possibly also secretariats). Тем не менее, стратегические партнерства могут быть целесообразными при оказании помощи в уточнении и нормативном закреплении того, что ожидается от взаимоотношений, и в официальном оформлении участия председателей указанных научно-консультативных органов (а также, возможно, секретариатов).
Many speakers noted, however, that the link between tourism and poverty reduction was not automatic, and that it depended, above all, on policy. Тем не менее, как отметили многие выступавшие, связь между туризмом и сокращением масштабов нищеты не возникает автоматически и зависит в первую очередь от проводимой политики.
They did not, however, report that the conduct of the election in the state language only created a barrier to their understanding of election materials or debates. Они, тем не менее, не сообщали, что проведение выборов только на государственном языке служит препятствием для понимания ими избирательных материалов или дебатов.