Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
His Government had encountered difficulties, however, in its cooperation with other States, including late responses to requests for legal assistance, which enabled criminals to avoid prosecution. Тем не менее правительство Беларуси столкнулось с определенными трудностями в сотрудничестве с другими странами, которые заключались, в частности, в запоздалом реагировании на просьбы о предоставлении правовой помощи, что позволяло преступникам избежать уголовного преследования.
In a number of duty stations, problems with connectivity and bandwidth continue to hinder full access to e-PAS, however. Тем не менее в ряде мест службы полному обеспечению доступа к ССА препятствуют проблемы, связанные с техническими трудностями, подключения к системе и использования широкополосной связи.
In the long term, however, returnees may bring new ideas, approaches and international networks with them, benefiting not only themselves but also society at large. Тем не менее в долгосрочной перспективе вернувшиеся мигранты могут привезти с собой идеи, знания о новых подходах и международных сетевых объединениях, что пойдет на пользу не только им самим, но и обществу в целом.
It was essential, however, that the developing countries should gain access to cleaner, low-emission and cost-effective technologies through innovative mechanisms and expansion of South-South cooperation. Тем не менее важно, чтобы развивающиеся страны получили доступ к более чистым технологиям с низким уровнем выбросов и экономически эффективным путем посредством применения инновационных механизмов и расширения сотрудничества Юг - Юг.
Despite the gaps and deficiencies in existing legal definitions, it is, however, possible to assemble information and evidence that may help in identifying mercenaries and banning their activities. Тем не менее, даже несмотря на то, что существующие правовые определения страдают от наличия юридических лакун и пробелов, они дают возможность заниматься сбором данных и материалов, которые помогают выявлять наемников и запрещать их деятельность.
This much-needed conference, in which all Somali factions and entities were invited to participate without preconditions, has however been postponed until September 2002. Проведение этой очень необходимой конференции, на которую без предварительных условий были приглашены все сомалийские группировки и образования, было, тем не менее, отложено до сентября 2002 года.
Since 1997, however, statistical analyses of seizure patterns suggest a resurgence in heroin from south-east Asia entering the United States. Тем не менее, как показывает анализ статистических данных об изъятиях, начиная с 1997 года поставки героина из Юго-Восточной Азии в Соединенные Штаты вновь стали возрастать15.
The Committee notes, however, that a selective summary of the study's recommendations was nonetheless included in table 7.8 of the budget proposal. Комитет, однако, отмечает, что некоторая информация о рекомендациях по итогам исследования была, тем не менее, включена в таблицу 7.8 предлагаемого бюджета.
It was regrettable, however, that the poverty reduction strategy papers, the common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework did not focus on gender mainstreaming in a comprehensive manner. Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что в документах о стратегии смягчения нищеты, общем анализе по странам и Рамочной программе Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития не уделяется достаточного внимания вопросу о равенстве между мужчинами и женщинами.
That proved, however, that such situations still arose and he wondered whether there was any change of policy envisaged to avoid such occurrences in the future. Тем не менее, это является свидетельством того, что подобные ситуации по-прежнему возникают, и он хотел бы знать, планируется ли внести какие-либо изменения в эту политику, с тем чтобы не допустить повторения подобных случаев в будущем.
Most States further underscored that they offered employment, educational and training opportunities to victims without, however, providing further detail. Большинство государств подчеркивали также, что они создают возможности для трудоустройства, образования и профессиональной подготовки жертв, не сообщая, тем не менее, никакие подробности.
He stressed, however, that individuals, whether inside or outside United States territory, were not rendered to a place where they would be tortured. Тем не менее он подчеркивает, что лица, находящиеся на территории Соединенных Штатов или за ее пределами, не выдаются в места, где им может угрожать применение пыток.
In many parts of the world, however, development efforts had been greatly hampered by corruption, a major factor contributing to poor governance. Тем не менее во многих частях мира усилиям, направленным на развитие, в значительной степени препятствует коррупция - основной фактор, способствующий низкому качеству государственного управления.
Developing countries, particularly transit countries, needed greater assistance, however, in implementing the relevant international instruments and in training the necessary judicial and law enforcement personnel. Тем не менее развивающимся странам, в особенности странам транзита, необходимо оказывать более активную помощь в осуществлении соответствующих международных инструментов, а также в профессиональной подготовке необходимого персонала судебных и правоохранительных органов.
The Commission realized, however, that States could enter into a commitment by engaging in unilateral behaviour other than making a formal declaration. Комиссия понимает, тем не менее, что государства могут принять на себя обязательства, не выступая с официальным заявлением, а совершая какое-либо другое одностороннее действие.
While the Convention cannot be used to bring violators of discrimination against women, it can however be cited as a reference for prosecution or defense. Хотя Конвенция не может использоваться для привлечения к суду лиц, допускающих дискриминацию в отношении женщин, на нее, тем не менее, можно ссылаться в целях уголовного преследования или защиты.
The Law contains no provisions establishing in clear terms that only men can be military persons, but this is, however, the case. Закон не содержит положений, в четкой форме утверждающих, что только мужчины могут быть военнослужащими, но дело, тем не менее, обстоит так.
Significant challenges remain, however, including the formulation of plans to dismantle militias and paramilitary groups, and obtaining funding for the reintegration phase of the programme. Тем не менее в этой области еще не решены такие серьезные задачи, как разработка планов роспуска вооруженных формирований и полувоенных групп и изыскание финансовых средств для реинтеграционного этапа программы.
Such national reports - which are indispensable - are not, however, all we need. Такие национальные доклады, которые крайне необходимы, это, тем не менее, еще не все, что нам нужно.
It also however notes that the delays occurred since the launch of the identification and voter registration processes on 15 September have proven greater than expected. Тем не менее, он отмечает также, что задержки, имевшие место с начала процессов идентификации и регистрации избирателей 15 сентября 2008 года, оказались более значительными, чем ожидалось.
Debian, however, still supports these architectures among others and users enjoy the vast breadth of Free Software, bug fixes, and timely security updates. Debian, тем не менее, всё ещё поддерживает эти архитектуры в числе прочих, и пользователи могут пользоваться широким спектром Свободного ПО, получать исправления ошибок и своевременные обновления, связанные с безопасностью.
You can however influence some parameters without changing the code. Тем не менее кое - какие изменения можно внести без изменения кода.
This does not mean however that Smarty forces a separation of business and presentation logic. Тем не менее, не следует полагать, что Smarty заставляет вас разделять прикладную логику и логику представления.
The film company's protest stating that the postcards reproduced a painting being publicly displayed in the Prado Museum in Madrid, was, however, rejected. Протест кинокомпании, указавшей, что на открытках воспроизведена картина, находящаяся в открытом доступе в музее Прадо в Мадриде, был, тем не менее, отклонён.
Many words, however, have been borrowed from the English language, such as gasoline, which in Cherokee is ga-so-li-ne (ᎦᏐᎵᏁ). Много слов (особенно в диалекте Оклахомы), тем не менее, было заимствовано из английского языка - например, английское gasoline «бензин» на чероки будет ga-so-li-ne (чероки ᎦᏐᎵᏁ).