Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
The Committee is concerned, however, about the insertion in the draft Civil Code of a provision allowing polygamy. Комитет тем не менее обеспокоен включением в проект Гражданского кодекса положения, разрешающего многобрачие.
It is, however, noteworthy that, out of 1,080 female candidates, 520 were elected. Тем не менее важно отметить, что были избраны 520 из 1080 кандидатов-женщин.
The draft NAP however has been subjected to a review since its validation. Тем не менее, после оценки проект НПД был направлен на переработку.
They are, however, employed on a contractual basis. Тем не менее их нанимают по субконтрактам.
The few hospital records point out, however, a tendency to increase. Тем не менее имеющиеся данные, поступающие из медицинских учреждений, свидетельствуют о том, что масштабы данной проблемы имеют тенденцию к росту.
Since 2000, however, the private universities have made it possible to increase numbers. Тем не менее с 2000 года частные университеты позволили поднять численность студентов.
It is concerned, however, that trafficking in women and girls has increased during the conflict. Тем не менее он обеспокоен расширением торговли женщинами и девочками во время конфликта.
In 2008, however, Alexander Kozulin (2006 presidential candidate) was pardoned without a petition. Тем не менее в 2008 году Александру Козулину (кандидату на президентских выборах 2006 года) помилование было предоставлено без ходатайства с его стороны.
The option of judicial review by the Supreme Court, however, remains open. Тем не менее Верховный суд имеет право осуществлять судебный надзор за действиями Комиссии.
In too many countries, however, health care as we age is deficient. Тем не менее, в слишком многих странах предоставление медико-санитарных услуг по мере старения человека недостаточное.
In the case of manufacturing, however, the following special considerations apply. Тем не менее в отношении обрабатывающей промышленности применяются следующие особые соображения.
Enterprises may report payments to sub-contractors, however, without the corresponding sales of products abroad being observed. Тем не менее предприятия могут сообщать о платежах субподрядчикам, и при этом соответствующих продаж товаров за рубежом может не наблюдаться.
It does, however, use that information to inform the sentencing process once liability is affirmed. Тем не менее такая информация используется для обоснования вынесения приговора после установления ответственности.
There were, however, experts who assessed the injury sustained and determined the applicable charge and penalty. Тем не менее, в стране работают эксперты, в чьи обязанности входит оценка нанесенных телесных повреждений и определение необходимого размера штрафа и меры наказания.
There are, however, steps that CONAPREV can take to improve its performance, as outlined below. Тем не менее КОНАПРЕВ может принять ряд мер для улучшения своей работы, как это подробно описывается ниже.
It was not appropriate for the delegation to comment on his personal letter; however, the allegations published were serious. Делегации не подобает комментировать личное письмо; тем не менее опубликованные утверждения носят серьезный характер.
It is implicitly covered, however. Тем не менее имплицитно оно ими охватывается.
It is noted, however, that the very great majority of suicides are committed by men. Тем не менее подавляющее большинство самоубийств совершают мужчины.
Distribution by gender, however, shows a gap of more than 20 percentage points between boys and girls. Тем не менее в разбивке по признаку пола разница между мальчиками и девочками составляет более 20%.
They are, however, very common. Тем не менее внебрачное сожительство получило широкое распространение.
Overall progress will depend, however, on parallel reform and development of security sector institutions. Тем не менее общий прогресс будет иметь место при условии параллельного проведения реформ и развития институтов сектора безопасности.
There is however a slight drop in the immunization coverage of BCG from 82.62% to 80.33%. Тем не менее отмечается небольшое снижение охвата противотуберкулезной вакцинацией - с 82,62% до 80,33%.
Most of the cantons have however favoured the inclusion in their constitutions of a rule expressly prohibiting discrimination. Тем не менее большинство кантонов предпочли внести в свои конституции четкие положения, запрещающие дискриминацию.
It should be noted, however, that not all countries produce disaggregated data for all indicators. Тем не менее следует отметить, что не все страны осуществляют подготовку дезагрегированных данных для всех показателей.
It should be noted, however, that the Global Programme is a major user of evaluative evidence. Тем не менее следует отметить, что глобальная программа является крупнейшим пользователем фактических оценочных данных.