Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
The real economic benefit, however, is in the cost savings thereafter. Тем не менее, настоящая экономическая выгода заключается в последующей экономии.
Diplomacy, however, allows a president opportunity to enhance his authority for future domestic battles. Дипломатия, тем не менее, предоставляет президенту возможность усилить свой авторитет для будущих сражений дома.
To my eye, however, the old Obama was not back. На мой взгляд, тем не менее, это не старый Обама вернулся.
America's purpose, however, remains unclear. Тем не менее, остается неясной цель Америки.
There are, however, a number of questions that need further deliberation. Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки.
Today's strategy, however, is far more likely to lead to blowup and disorderly restructuring. Тем не менее, сегодняшняя стратегия, скорее всего, приведет к взрыву и беспорядочной реструктуризации.
This argument, however, misreads the US experience. Тем не менее, этот аргумент неправильно интерпретирует опыт США.
When a company has a controlling shareholder, however, control contests are not possible, and the arrangements governing such contests are thus irrelevant. Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными.
Kostunica, however, is a sensible politician. Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик.
Despite his caprices, however, Yeltsin kept Russia on a course of broad strategic co-operation with America and its allies. Несмотря на свои выходки, Ельцин, тем не менее, вёл Россию по пути широкого стратегического сотрудничества с Америкой и её союзниками.
There is, however, a genuine risk that the political momentum will dissipate as the world economy slowly recovers. Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики.
A year ago, however, with the subprime mortgage meltdown of August 2007, I became certain. Тем не менее, год спустя после субстандартного ипотечного кризиса в августе 2007 года я начал сомневаться.
That enemy, however, was also European - first Germany, then Russia. Тем не менее, враг был также и европейским - сначала Германия, затем Россия.
The officials indicated, however, that the investigation is continuing. Тем не менее полиция заявила, что продолжит расследование.
Its resolutions, however, were a positive step in the right direction. Тем не менее, отступление в данной ситуации оказалось правильным шагом.
The fastest lap of the race however, was affected. Тем не менее, показать быстрейший круг в той гонке он успел.
And I think, however, we can make good relationships with each other. И я думаю, что, тем не менее, мы можем строить хорошие взаимоотношения.
All, however, escaped punishment. Тем не менее, серьёзных наказаний избежал.
The basic envelope of the building however, remained the same. Тем не менее, плановая конфигурация здания осталась прежней.
On 24 December however, he announced his decision to retire from the game. Тем не менее, 25 ноября он объявил о своем решении выйти из партии.
In 1966, however the team was promoted to the 2nd division of Danish football. Тем не менее в 1966 году клуб вышел во второй дивизион чемпионата Дании.
The marriage, however, was happy. Тем не менее, брак был счастливым.
These names, however, are changeable and can be renamed within the configuration menu in the game. Тем не менее, отображение настоящих имен и названий можно восстановить через меню игры.
Most scholars agree, however, that the two texts are separate. Тем не менее, критики сходятся во мнении, что оба текста обладают самостоятельной ценностью.
Eventually, however, the airline succeeded in overcoming all obstacles. Тем не менее, авторскому коллективу удалось преодолеть многие препятствия.