Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
Despite these efforts, however, Nicaragua still does not have an effective prosecution strategy. Тем не менее, несмотря на все эти усилия, в Никарагуа до сих пор отсутствует стратегия эффективных профилактических мер.
There are, however, certain variations by region and between urban and rural areas. Тем не менее существуют определенные колебания по регионам и между городскими и сельскими районами.
10.6.3 The policies are however plagued with poor implementation due to weak human, technical and financial resources. 10.6.3 Тем не менее реализации этих стратегий мешает дефицит человеческих, технических и финансовых ресурсов.
In general, however, she wished to emphasize that the Thai Government was committed to helping everybody without discrimination. Тем не менее, в общем и целом оратор хочет подчеркнуть, что правительство Таиланда готово помогать всем без какой-либо дискриминации.
In general, however, cultivation, production and consumption of illicit drugs were spreading. Тем не менее в целом масштабы выращивания, производства и потребления запрещенных наркотиков растут.
The judiciary authorities, however, affirmed their willingness to continue the inquiry. Тем не менее судебные органы заявили ей о своем намерении продолжить расследование.
The Committee recalls, however, that offices away from Headquarters have their own IMIS support units. Тем не менее, Комитет напоминает, что отделения вне Центральных учреждений располагают своими собственными группами вспомогательного обслуживания ИМИС.
The Security Council did not, however, lose sight of other priority issues. Тем не менее Совет Безопасности не терял из виду и другие первостепенные вопросы.
This recognition, however, did not diminish their value as necessary guiding instruments for planning in an RBB approach. Тем не менее признание этого не умаляет их ценности в качестве необходимых установочных документов для планирования на основе подхода БОР.
It felt bound to express its disappointment, however, regarding the number of complaints about human rights violations. Тем не менее он вынужден выразить разочарование в связи с немалым числом жалоб на нарушения прав человека.
The measures to be taken should, however, be reviewed in the light of both current and evolving challenges. Меры, которые намечается принять, должны, тем не менее, подвергнуться переоценке в свете нынешних и будущих проблем.
Precautionary measures, however, were recommended. Тем не менее были рекомендованы определенные меры предосторожности.
We are, however, working assiduously to create the conditions for economic revitalization and transformation. Мы, тем не менее, усердно стремимся создать условия для экономического возрождения и преобразований.
She was concerned, however, about the quality of interpretation and translation. Тем не менее она обеспокоена качеством синхронного и письменного перевода.
All respondents, however, recognized its value in that regard. Тем не менее их значимость признавали все респонденты.
Despite a number of encouraging developments, however, the improvement in relations between the TNG and Ethiopia did not last. Тем не менее, несмотря на ряд позитивных изменений, улучшение отношений между ПНП и Эфиопией длилось недолго.
The introduction of antiretrovirals in a national programme, however, is a special challenge. Предоставление антиретровирусных препаратов в рамках государственной программы, тем не менее, представляется особенно непростой задачей.
No arbitration proceedings were, however, started by Defendant for cost reasons. Тем не менее ответчик по финансовым соображениям не возбудил арбитражного разбирательства.
Above all, however, I wish to see the people of Guinea-Bissau happy. Тем не менее я хочу, чтобы народ Гвинеи-Бисау прежде всего был счастлив.
I wish, however, to add three observations. Я хотел бы тем не менее добавить три замечания.
She did not, however, make public the indictment itself. Тем не менее она не предала гласности само обвинительное заключение.
We recognize, however, that those steps are essentially the first steps. Тем не менее мы признаем, что это по сути первые шаги.
Ultimately, however, the United States believes that there is no military solution to the current impasse. Тем не менее, в конечном итоге Соединенные Штаты считают, что военного варианта урегулирования нынешней тупиковой ситуации нет.
It is, however, clear that democratization cannot flourish in a climate characterized by poverty. Тем не менее очевидно, что процесс демократизации не может развиваться в условиях нищеты.
Forest plantation efforts however have not been able to keep up with the loss of natural forests. Тем не менее программы лесонасаждения не могут восполнить потери естественных лесов.