Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
His delegation had concerns, however, about a number of issues. Тем не менее у делегации Соединенного Королевства есть ряд вопросов.
Such cooperation, however, was subject to the decision of the affected State in its role as primary facilitator of cooperation efforts. Тем не менее такое сотрудничество зависит от решения пострадавшего государства - основной стороны, содействующей организации сотрудничества.
Transparency International classified Burundi, however, as the ninth most corrupt country in their global index Тем не менее в своем глобальном индексе организация «Транспэренси интернэшнл» классифицировала Бурунди в качестве девятой наиболее коррумпированной страны в мире
Return conditions remained hazardous, however, with insecurity along most routes and continuing difficulties in crossing borders. Тем не менее условия возвращения по-прежнему оставались небезопасными, будучи чреваты рисками при движении по большинству маршрутов и сопряжены с трудностями при пересечении границ.
The Sierra Leone People's Party however called on its supporters to remain calm while it explored other legitimate options. Народная партия Сьерра-Леоне, тем не менее, призвала своих сторонников сохранять спокойствие, пока она изучает другие законные варианты.
Cultural diversity or religious traditions must not, however, be invoked as grounds for curtailing human rights guaranteed under international law. Тем не менее культурное многообразие или религиозные традиции не должны использоваться как основание для ограничения прав человека, гарантированных международным правом.
Her delegation had serious concerns, however, about any consideration of a legally binding instrument on the right to development. Тем не менее делегация испытывает серьезную обеспокоенность в связи с рассмотрением возможности подготовки правового документа по праву на развитие, имеющего обязательный характер.
The Group of Experts could, however, continue to watch for possible technical progress with the development of nano and biotechnologies. Тем не менее группа экспертов могла бы и далее следить за возможными техническими подвижками в области развития нано- и биотехнологий.
Only a small proportion of the population in rural areas or on remote islands is proficient in the language, however. Тем не менее, лишь небольшая доля населения в сельской местности или на отдаленных островах хорошо владеет этим языком.
The negotiation process was not just for voicing concerns, however, but also for advancing proposals. Тем не менее, переговорный процесс был предназначен не только для того, чтобы выразить обеспокоенность, но также и для выдвижения предложений.
It is seriously concerned, however, about the discrimination and legal restrictions that women continue to face in the context of divorce. Тем не менее он серьезно обеспокоен дискриминацией и правовыми ограничениями, с которыми женщины по-прежнему сталкиваются в процессе развода.
The continued failure of many parties to comply with the obligations outlined above raises some important questions, however. Тем не менее ввиду сохраняющегося нежелания многих сторон соблюдать описанные выше обязательства возникает ряд важных вопросов.
The Panel could not, however, verify those allegations and believes that they should be investigated further. Тем не менее Группа не смогла проверить достоверность этих утверждений и считает, что необходимо продолжить их проверку.
Improvements were noted, however, in other measures of response time. Тем не менее, улучшения были отмечены по другим показателям времени реагирования.
The net enrolment rate, however, continued to be lower than the targeted 100 per cent. Чистый показатель охвата образованием, тем не менее, по-прежнему ниже намеченных 100 процентов.
They cautioned, however, that UNCDF should ensure it followed clear rules of engagement. Тем не менее они предостерегли, что ФКРООН должен неуклонно следовать правилам использования средств.
The country offices have, however, made progress. Тем не менее страновым отделениям удалось добиться прогресса.
Overall, however, progress has been unacceptably slow. Тем не менее в целом прогресс идет неприемлемо медленными темпами.
Even in those countries where gender discrimination is ostensibly prohibited by law, however, pervasive legal and social inequality persists. Тем не менее, даже в тех странах, где гендерная дискриминация якобы запрещена законом, сохраняется глубоко укоренившееся неравенство в юридических и социальных правах.
Despite the court ruling, however, the practice of forced segregation continues. Тем не менее, несмотря на решение суда, практика принудительной сегрегации до сих пор существует.
Fundamental challenges however, still persist in their everyday lives 120 years later. Тем не менее основные проблемы в их повседневной жизни по-прежнему сохраняются и 120 лет спустя.
Some activities however, were specifically directed to women. Тем не менее некоторые мероприятия целенаправленно предназначены для женщин.
Unsafe abortion remains, however, a major cause of maternal mortality and morbidity 20 years after the adoption of the Platform for Action. Тем не менее небезопасные аборты по-прежнему остаются основной причиной материнской смертности и заболеваемости спустя 20 лет после принятия Платформы действий.
Positive net migration cannot, however, reverse the long-term trend towards population ageing. Тем не менее позитивная чистая миграция не способна обратить вспять долгосрочную тенденцию старения населения.
Strictly speaking, however, New Caledonia does not have any feminist association. Тем не менее в Новой Каледонии женской ассоциации в полном смысле этого понятия не существует.