Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
These more restrictive measures are limited to a few countries and sectors, however. Тем не менее эти более жесткие меры ограничиваются небольшим кругом стран и секторов.
Difficulty exists, however, between the policy decision to adopt IFRS and the actual practical implementation of IFRS. Тем не менее существует разрыв между принципиальным решением перейти на МСФО и реальным практическим применением МСФО.
Preliminary findings are however that the information provided is of very limited value. Тем не менее, согласно предварительному анализу, представленная информация носит крайне ограниченный характер.
He will, however, commence his official duties as the Prosecutor at a later date in keeping with the provisions of the annex. Тем не менее официально он вступит в должность Обвинителя позднее в соответствии с положениями приложения.
Concern remains, however, in regard to the ongoing and even increasing problems facing the world today. Тем не менее сохраняющиеся и даже возрастающие проблемы, с которыми сегодня сталкивается мир, продолжают вызывать озабоченность.
Illicit drugs, however, continue to pose a health danger to humanity. Тем не менее, запрещенные наркотики по-прежнему представляют серьезную угрозу здоровью человечества.
There are, however, important differences among countries in the region. Тем не менее в разных странах региона ситуация далеко не одинакова.
Some of them, however, also have direct consequences for non-Council members. Тем не менее некоторые из них также имеют последствия для государств, не являющихся членами Совета.
There were, however, some positive steps. Тем не менее в течение рассматриваемого периода были предприняты некоторые позитивные шаги.
As of 31 August, however, the exchange of ambassadors had not taken place. Тем не менее по состоянию на 31 августа обмена послами еще не было.
The recent arrests of prominent figures allegedly involved in organized crime activities represent, however, a significant breakthrough. Имевшие место в последнее время аресты видных лиц, предположительно связанных с организованной преступностью, представляют, тем не менее, существенный прорыв.
There is, however, a further need to develop and consider new approaches to improve the efficiency of administrative and financial procedures. Тем не менее существует необходимость в разработке и рассмотрении новых подходов к повышению эффективности административных и финансовых процедур.
The system would not come on line soon, however. Тем не менее, система будет введена в действие не скоро.
The linkages between the components are, however, tight enough that removing any of them completely would be problematic. Тем не менее, компоненты достаточно сильно взаимосвязаны, поэтому удаление любого из них в полном объеме было бы проблематичным.
The Committee was, however, clear that it would not recommend CFCs for epinephrine after 2010. Тем не менее Комитет дал ясно понять, что он не будет рекомендовать ХФУ для эпинефрина после 2010 года.
His country, however, faced significant challenges in meeting its obligations under the Protocol. Тем не менее, его страна столкнулась со значительными проблемами при соблюдении своих обязательств в рамках Протокола.
The picture may, however, be blacker because of the hidden nature of the problem. Тем не менее ситуация может оказаться более тяжелой в силу скрытного характера этой проблемы.
Continued efforts to raise awareness should have an effect, however. Тем не менее продолжающаяся просветительская работа должна дать определенный эффект.
Under certain circumstances, however, a woman might prefer to enter a polygamous marriage rather than remaining alone. Тем не менее, при определенных обстоятельствах женщина может предпочесть полигамный брак, чем остаться одинокой.
Further efforts were needed, however, to ensure that the legislation on gender equality was applied in practice. Тем не менее необходимы дальнейшие усилия для обеспечения того, чтобы законодательство о гендерном равенстве применялось на практике.
It had tried to ensure some consistency by providing the same textbooks in some subjects to all private schools, however. Тем не менее оно предприняло попытки добиться определенной согласованности, предоставив всем частным школам одинаковые учебники по некоторым предметам.
There was, however, one gender expert on its board of directors. Тем не менее в совет директоров центра входит один эксперт по гендерным вопросам.
There were, however, many counselling and rehabilitation services available to young persons. Существует, тем не менее, множество консультативных и реабилитационных услуг для молодежи.
For lack of public demand, however, the project had not been extended. Тем не менее ввиду недостаточного спроса со стороны населения срок действия данного проекта не был продлен.
Actual signature, however, would depend upon the passage of the requisite legislation. Тем не менее фактическое подписание этого соглашения было обусловлено принятием требуемого законодательства.