Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
She did say, however, there are other girls. Тем не менее, она сказала, что были другие девушки.
He would, however, listen to you. Он, мог бы, тем не менее, послушать тебя.
You are, however... required to help me close out my investigation of said parking violations. Тем не менее, вы... необходимы, чтобы помочь мне закрыть мое расследование указанных нарушений правил парковки.
There is, however, one small matter to tidy up first. Тем не менее, есть мелочь, которую стоит сначала уладить.
Two days later, however, his mother-in-law showed up for a surprise visit... Тем не менее, через два дня его теща почтила их неожиданным визитом на...
We did surprise him however, we do have a window before he rabbits. Тем не менее, мы застали его врасплох, и у нас есть время, пока он не удрал.
For optimum balance, however, there have been times when more... radical solutions were required. Для оптимального баланса, тем не менее, иногда наступает время, когда требуются более радикальные решения.
The question of this Dwarvish company, however, troubles me deeply. Но судьба этих гномов, тем не менее, меня сильно беспокоит.
The Commission has been unable, however, to confirm the identity or nationality of the militiamen. Комиссия, тем не менее, оказалась не в состоянии подтвердить личность или гражданство этих гражданских ополченцев.
Additional progress was however required in this regard. Тем не менее в этой области необходим дальнейший прогресс.
The Amani Programme however faces a number of challenges, including a lack of resources for the implementation of some of its initiatives. Тем не менее существует ряд проблем на пути осуществления программы «Амани», включая отсутствие ресурсов для реализации отдельных инициатив.
The rest of the provision, however, remains in force between the two parties. Тем не менее остальная часть этого положения остается в силе в отношениях между двумя сторонами.
It should apply, however, only to the process afforded to aliens in expulsion proceedings. Тем не менее, оно должно применяться исключительно к процессу, используемому в отношении иностранцев во время процедуры высылки.
Taking such practice into account might, however, raise questions concerning the domestic implementation of treaties. Тем не менее, учет такой практики может вызвать вопросы, касающиеся осуществления договоров на внутри- государственном уровне.
I will, however, take you up on that sleep. Тем не менее я ловлю тебя на слове по поводу выспаться.
The mission has, however, gone to great lengths to execute its mandate in as balanced a way as possible. Тем не менее миссия приложила большие усилия для как можно более сбалансированного выполнения своего мандата.
The leaders did not however set precise timelines for pursuing this dialogue. Тем не менее лидеры племен не установили каких-либо точных сроков для проведения этого диалога.
A right to health approach, however, requires that counselling, voluntary testing and treatment be treated as a health-care continuum. Тем не менее правозащитный подход к праву на здоровье предполагает рассмотрение консультаций, добровольного тестирования и лечения в качестве полного цикла медицинских услуг.
Anti-immigrant austerity measures in some States, however, have reduced subsidies for interpretation and translation services in health-care settings. Тем не менее имеющие антииммигрантскую направленность меры жесткой экономии в некоторых государствах привели к сокращению субсидий для медицинских учреждений на услуги устного и письменного перевода.
Despite such advances, however, there remained a need for improved coordination and an increase in available financial resources. Тем не менее, несмотря на такой прогресс, по-прежнему существует необходимость в улучшении координации и увеличении имеющихся финансовых ресурсов.
It deserves to be emphasized, however, that other impediments to trade exist. Стоит, тем не менее, подчеркнуть, что на путях торговли существуют и другие препятствия.
In the circumstances, however, the existing terms should be considered with the method of their introduction. Тем не менее в данном случае существующие термины следует рассмотреть с учетом методики их разработки.
We feel however, that the construction of big dams should be opposed. Тем не менее, мы считаем, что следует выступать против строительства крупных плотин.
Priority, however, has to be placed on industrial capacity-building rather than on global trade development. Тем не менее, первоочередное внимание следует уделять укреплению промышленного потенциала, а не развитию торговли.
The Government has, however, continued to make a considerable effort to improve fiscal administration and limit expenditures to the required level. Тем не менее правительство продолжало прилагать значительные усилия с целью улучшить финансовое управление и снизить расходы до необходимого уровня.