Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
The framework convention could not, however, modify the tenor of existing agreements, for two reasons. Тем не менее рамочная конвенция не может изменять содержания существующих соглашений по двум причинам.
The relationship between the framework convention and existing agreements must, however, be made more specific. Тем не менее следует уточнить характер связи между рамочной конвенцией и существующими соглашениями.
This Organization, however, cannot and should not micro-manage the solution to all the urgent problems of our contemporary world. Тем не менее, Организация Объединенных Наций не может и не должна искать микрорешений для всех насущных проблем нашего современного мира.
That awareness must, however, be translated into facts. Это понимание должно тем не менее воплощаться в практические действия.
Any debate on the issues would not, however, be advanced by implying improper motivation. Тем не менее любое обсуждение этих вопросов никак не продвинется вперед в случае усмотрения в этом неблаговидных мотивов.
The Council of State can, however, provide for the act to be applied to restraints on competition concerning foreign countries. Тем не менее государственный совет может предусмотреть применение этого закона к ограничениям конкуренции, затрагивающим зарубежные страны.
Whichever approach is adopted, however, some general principles might be adhered to. Тем не менее, независимо от того, какой подход будет выбран, эти страны могли бы придерживаться некоторых общих принципов.
Two observations are called for, however: Тем не менее необходимо принять во внимание следующие два замечания:
A number of recent trends have come together, however, to create a strong need for organizations to cooperate. Тем не менее в последнее время ряд тенденций в своей совокупности обусловили настоятельную необходимость сотрудничества между организациями.
In fact, however, the evaluation and rating criteria contained in several labour contracts continue to favour male workers. Так, многие коллективные договоры содержат критерии оценки и классификации, в соответствии с которыми предпочтение тем не менее по-прежнему отдается трудящимся мужского пола.
The agricultural sector still provided employment for 35,000 persons, however, representing 12.2 per cent of the total economically active population. Тем не менее в сельском хозяйстве по-прежнему занято 35000 человек, что составляет 12,2 процента от всего экономически активного населения.
The implementation of those policies, however, often gave rise to conflict between landowners and landless peasants. Тем не менее реализация этой политики зачастую создавала основу для конфликтов между землевладельцами и безземельными крестьянами.
Before new laws and regulations could be passed, however, comprehensive deregulation needed to be completed. Тем не менее до принятия новых законов и положений необходимо завершить всеобъемлющее дерегулирование.
After 1946, however, there was a rather sharp decline in the percentage. Тем не менее после 1946 года этот показатель резко снизился.
All the water available may not be accessible, however, due to seasonality and inter-annual fluctuations. Тем не менее не все имеющиеся в наличии водные ресурсы могут быть доступными, что обусловлено сезонными и ежегодными колебаниями.
These rights would be restricted, however, through the approaches for accommodation discussed above. Эти права могут, тем не менее, быть ограничены в рамках процедур урегулирования споров, рассмотренных выше.
At the same time, however, cultivation and production increased in Colombia. Тем не менее одновременно отмечалось увеличение культивирования и производства в Колумбии.
In 1998, however, seizures for the first time slightly declined. Тем не менее в 1998 году объем изъятий впервые несколько сократился.
Much more needs to be done, however, to facilitate the development and dissemination of such guidelines on best strategies. Тем не менее еще многое предстоит сделать для содействия разработке и распространению таких руководящих принципов осуществления наилучших стратегий.
In 1998, however, seizures (according to preliminary figures) dropped to 1.3 tons. Тем не менее в 1998 году объем изъятий (в соответствии с предварительными данными) сократился до 1,3 тонны.
More, however, was needed than mere restructuring of the world's financial system. Тем не менее перестройка мировой финансовой системы сама по себе недостаточна.
The final results of the campaign were disappointing, however. Тем не менее окончательные результаты этой кампании вызывают разочарование.
Additional work was required by many offices however to ensure full Minimum Operating Security Standards compliance. Тем не менее многим отделениям необходимо провести дополнительную работу по обеспечению соблюдения Минимальных норм безопасности оперативной деятельности.
It has not, however, been able to re-register because another party had already registered under the same name. Тем не менее ей не удалось зарегистрироваться вновь, поскольку под этим названием уже зарегистрировалась другая партия.
Indonesia is not a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, however the Government is examining the possibility of ratifying it. Индонезия не является участницей Международного пакта о гражданских и политических правах, тем не менее правительство изучает возможность его ратификации.