Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
She cautioned that 2008 would however be a heavy year for travel given that reorganization was moving forward. Она предупредила, что 2008 год будет, тем не менее, тяжелым годом с точки зрения поездок с учетом продолжения процесса реорганизации.
Several participants, however, stated that partnerships should be seen as a complement to a legally binding approach. Несколько выступавших, тем не менее, считали, что в партнерствах необходимо видеть лишь дополнение к подходу, предусматривающему принятие юридически обязательных мер.
I would, however, like to mention some issues of concern to us. Тем не менее я хотел бы затронуть несколько вопросов, которые вызывают у нас озабоченность.
As a result of various initiatives by the Postal Administration, however, the current outlook was good. Тем не менее в результате различных инициатив, предпринятых Почтовой администрацией, нынешний прогноз положительный.
The Joint Inspection Unit believed, however, that it would lead to unnecessary duplication. Объединенная инспекционная группа, тем не менее, считает, что это приведет к ненужному дублированию.
The website should, however, be improved and made more user-friendly. Тем не менее следует принять меры к совершенствованию сайта и повышению удобства пользования им.
Immediate action has been taken, however, to rectify the situation and start the new procurement process expeditiously. Тем не менее для исправления ситуации и оперативной организации нового процесса закупок были предприняты незамедлительные меры.
The Secretary-General is mindful, however, that additional rules and information can only create an enabling environment. Тем не менее Генеральный секретарь полностью осознает, что введение дополнительных правил и распространение дополнительной информации помогает лишь создать соответствующую благоприятную обстановку.
Donor conferences, however, are usually held at the initiative of individual donor countries. Тем не менее конференции доноров обычно проводятся по инициативе отдельных стран-доноров.
The implementation of donor-financed development projects, however, was slower than expected. Тем не менее, финансируемые донорами проекты осуществлялись более медленными темпами, чем ожидалось.
Change is, however, gradually occurring. Тем не менее изменения постепенно происходят.
Markets cannot, however, be relied on exclusively to provide security of livelihoods. Тем не менее нельзя полагаться исключительно на рынки для обеспечения надежности средств к существованию.
The embargo continues to have an impact from the qualitative point of view, however. Тем не менее блокада по-прежнему имеет негативные последствия качественного характера.
Women's political and economic participation, however, still requires more attention. Тем не менее, необходимо уделять больше внимания участию женщин в политической и экономической жизни.
Permit me, however, to make three general observations. Тем не менее позвольте мне высказать три общих замечания.
There are, however, a few questions I keep asking myself. Тем не менее я по-прежнему задаю себе несколько вопросов.
We would, however, like to highlight some points of interest to us. Тем не менее, мы хотели бы коснуться нескольких важных для нас моментов.
Those efforts, however, have been very limited. Тем не менее эти усилия являются весьма ограниченными.
The international community must not, however, lower its guard in order to prevent the possible development and use of dirty bombs. Тем не менее международному сообществу нельзя ослаблять своей бдительности во избежание возможной разработки или применения «грязных» бомб.
Nepal remained concerned, however, at the continuing human rights violations around the world, despite the organization's rigorous mechanisms. Непал, тем не менее, продолжает испытывать обеспокоенность в связи с продолжающимися во всем мире нарушениями прав человека, несмотря на жесткие механизмы организации.
The European Union had, however, agreed to study the issue in greater detail. Тем не менее, Европейский союз готов более подробно изучить этот вопрос.
Two issues, however, must be highlighted. Тем не менее следует осветить два аспекта.
In practice, however, their collection bins are only exceptionally used for transport. Тем не менее на практике сборные баки используются для перевозки только в порядке исключения.
Most of these still operate on a commercial basis, however, and only 103 of them as cooperatives. Тем не менее большинство из них функционируют как коммерческие структуры и лишь 103 - как кооперативные.
The scope and pace of this development are still insufficient to meet today's needs, however. Тем не менее темпы и масштабы ее развития не отвечают нуждам современности.