Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
It would, however, do its very best to satisfy the Committee's request in regard to that matter in 2001. Тем не менее, она приложит все усилия для того чтобы в 2001 году выполнить высказанные в связи с этим вопросом пожелания.
By the end of 1999, however, it had neither abolished the death penalty in law nor ratified Protocol No. 6. Тем не менее к концу 1999 года Российская Федерация не отменила смертную казнь в законодательном порядке и не ратифицировала Протокол Nº 6.
Access to legal assistance is especially difficult in Angola, however, since as much as 80 per cent of the population is without the service of legal institutions. Тем не менее получить юридическую помощь в Анголе крайне трудно, поскольку целых 80 процентов населения не охвачено никакими услугами юридических учреждений.
It is, however, recognized that cash management on a daily basis is critical to the health and survival of enterprises at this level. Тем не менее общеизвестно, что каждодневный контроль и регулирование денежных операций имеют важное значение для здоровья и выживания предприятий этого уровня.
It is to be hoped, however, that this procedure will not be applied only to countries with the weakest economic power. Тем не менее следует надеяться, что эта процедура не будет применяться исключительно к странам, экономическая мощь которых является весьма слабой.
Only eight have returned, however, although other members of the group now appear willing to consider repatriation. Тем не менее к настоящему времени вернулись лишь восемь человек, хотя другие члены группы, похоже, сейчас подумывают о репатриации.
Those advances were slow in being recognized by the international community, however, which did not readily grant the Central African Republic the support that other countries obtained effortlessly. Тем не менее международное сообщество медлит с признанием этих успехов и неохотно оказывает Центральноафриканской Республике такую помощь, которую другие страны получают беспрепятственно.
Much remained to be done, however, as there continued to be an ingrained bias against women in Malian society. Тем не менее, еще многое предстоит сделать, так как в малийском обществе сохраняются укоренившиеся предрассудки в отношении женщин.
There however, remain monumental challenges in other areas arising from the diversity of the socio - political economy of the country. Тем не менее в других областях по-прежнему существуют серьезные проблемы, обусловленные различиями в социально-политических условиях развития экономики страны.
The National Gender Equality and Equity Plan, however, had its own budget, a workable planning framework and an indicator matrix for measuring progress. Тем не менее Национальный план по обеспечению гендерного равенства и равноправия имеет собственный бюджет, создан работоспособный механизм планирования и разработан набор показателей для оценки прогресса.
Under Customary law however, there are practical problems particularly with regards a wife seeking redress before the Courts against her husband. В рамках обычного права, тем не менее, существуют практические проблемы, касающиеся случаев, когда жена требует в суде удовлетворения по делу против своего мужа.
At the secondary and tertiary level, however, blind people access education in the same environment as other students. Тем не менее в учебных заведениях средней и высшей ступени слепые обучаются в тех же условиях, что и остальные студенты.
There had been some misunderstanding, however, as some women thought that they would have to forfeit property under the model law. Тем не менее, имело место определенное недопонимание, поскольку некоторые женщины считали, что в соответствии с типовым законом им придется лишиться имущества.
That, however, is a bridge to be crossed by the Committee in an appropriate case. Тем не менее это та связь, которую Комитету предстоит установить в надлежащем случае.
We maintain, however, that the integral implementation of the Ohrid Agreement without delay is of crucial importance to the future of Macedonia. Тем не менее мы утверждаем, что незамедлительное комплексное осуществление соглашения, подписанного в Охриде, имеет решающее значение для будущего Македонии.
We reserve the right, however, to disagree with false reports which distort our efforts to consolidate a democratic concept of security. Тем не менее, мы сохраняем за собой право не соглашаться с фальсифицированными сообщениями, искажающими наши усилия консолидировать демократическую концепцию безопасности.
A question arises, however, about electronic forms of communications, as to whether article 24 can apply without creating problems. Тем не менее в связи с сообщениями в электронной форме возникает вопрос о том, может ли статья 24 применяться, не создавая никаких проблем.
We do, however, value highly the cooperation we have been receiving from the Department for Disarmament Affairs and the United Nations as a whole. Тем не менее мы высоко ценим сотрудничество с Департаментом по вопросам разоружения и с Организацией Объединенных Наций в целом.
The Government remains concerned, however, about a perceived rise in the number of followers of Hizb-i Tahrir, an extremist Islamic organization. Тем не менее правительство по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с предполагаемым ростом численности сторонников экстремистской исламской организации «Хизб-ут-Тахрир».
Disarmament processes in Côte d'Ivoire and Sierra Leone have, however, led to a significant reduction in the availability of firearms and ammunition in the subregion. Тем не менее в Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне процессы разоружения привели к значительному сокращению наличия огнестрельного оружия и боеприпасов в субрегионе.
You do however have to allow access to your local machine's X server (see above). Вам, тем не менее, необходимо разрешить доступ к Х-серверу вашей локальной машины (см. выше).
We are, however, using JavaScript and shouldn't be that surprised that it does things a little differently. Тем не менее, мы используем JavaScript и не должны удивляться тому, что он делает вещи немного по-другому.
Sometimes, however, complete information is needed for PADI to respond to your requests and/or include you in contest eligibility, etc. Тем не менее, более подробные данные могут быть необходимы для ответа на ваш запрос и/или участия в том или ином конкурсе.
He does, however, express some regret at his choice of fields - now wishing that he had selected Computer Science instead. Он выражает, тем не менее, некоторое сожаление своим выбором поля деятельности, теперь он хотел бы, чтобы это была "Компьютерная наука".
There were indications, however, that many practitioners concerned with criminal justice administration were still not aware of the Tokyo Rules. Тем не менее есть указания на то, что все еще многие практикующие юристы, связанные с отправлением уголовного правосудия, не знакомы с Токийскими правилами.