Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
The Commission should, however, remain open to suggestions by the Sixth Committee for new topics. Тем не менее Комиссии следует оставаться открытой для предложений о новых темах со стороны Шестого комитета.
The nature of the functions performed, however, is not an express element of the Commission's definition. Тем не менее в определении Комиссии отсутствует четкое указание на характер осуществляемых функций.
It was noted that these standards were however developed in the context of high-value commercial arbitration. Было отмечено, что эти стандарты были, тем не менее, разработаны в контексте торгового арбитража, связанного с высокой стоимостью предметов.
Their inclusion, however, in no way affected organizations for which they were irrelevant. Их включение тем не менее никоим образом не затрагивает организации, для которых они не имеют значения.
Many delegations might not be fully satisfied with the text; that, however, constituted the essence of compromise. Возможно, многие делегации не вполне удовлетворены текстом, но тем не менее он отражает сущность компромисса.
His delegation was, however, in favour of tightening up that text. Тем не менее его делегация поддерживает ужесточение этого текста.
It however recommended that Belgium pay particular attention to any discrimination in access to employment that might arise from unjustified requirements concerning knowledge of languages. Тем не менее она рекомендовала Бельгии уделять особое внимание любым случаям дискриминации при доступе к трудоустройству, которые могут возникать вследствие необоснованных требований, касающихся знания языков.
Its vote, however, must not be interpreted as an endorsement of human rights violations anywhere in the world. Тем не менее позиция делегации не должна быть истолкована как одобрение нарушений прав человека в какой-либо точке мира.
Despite those concerns, however, his delegation believed that country-specific draft resolutions were the product of a deficient process. Тем не менее, несмотря на указанные проблемы, делегация Бразилии считает, что проекты резолюций по конкретным странам являются следствием неполноценности процедур.
Despite divergence on those issues, however, the OIC had decided to join the consensus on the draft resolution. Тем не менее, несмотря на расхождение в этих вопросах, ОИК приняла решение присоединиться к консенсусу по проекту резолюции.
Continuous efforts should be made, however, to improve the rate. Тем не менее, следует и далее прилагать усилия к повышению этого коэффициента.
It should, however, be complemented by a comprehensive convention on international terrorism that distinguished between terrorism and legitimate resistance against foreign occupation. Тем не менее она должна быть дополнена всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме, проводящей различие между терроризмом и законным сопротивлением иностранной оккупации.
Vigorous efforts are, however, urgently needed. Тем не менее ощущается срочная потребность в энергичных усилиях.
Adaptation and mitigation policies and long-term protection, however, may also have adverse effects. Политика в области адаптации и смягчения последствий, а также долгосрочная защита, тем не менее, также могут приводить к негативным последствиям.
Refrigerant quantities had to be limited for safety reasons, however. Тем не менее, количества хладагентов должны быть ограничены по соображениям безопасности.
The present section, however, briefly discusses some aspects of the relationship between financial mechanisms and compliance. Тем не менее, в настоящем разделе вкратце рассматриваются некоторые аспекты взаимосвязи между механизмами финансирования и соблюдением.
The Rotterdam Convention, however, does require parties to submit information on a number of subjects to the secretariat. Тем не менее, Роттердамская конвенция обязывает Стороны представлять информацию в секретариат по ряду вопросов.
A baseline is not, however, necessary for compliance with the basic obligation imposed by the article. Тем не менее, базовый уровень не является необходимым для обеспечения соблюдения базового обязательства, предусмотренного этой статьей.
In general terms, however, options include: Тем не менее, в общих чертах эти варианты включают:
They do provide, however, for the Conference of the Parties to evaluate periodically the continued need for the exemptions. Тем не менее, там предусматривается проведение Конференцией Сторон периодической оценки сохраняющейся потребности в исключениях.
National data collection was, however, described as challenging by some countries. Тем не менее, сбор данных на национальном уровне был охарактеризован некоторыми странами как проблематичный.
It is, however, indicated that cosmetics containing mercury are imported and used. Тем не менее, указан факт импорта и применения косметики, содержащей ртуть.
The continuing use of some mercury-added products could, however, be permitted through the use of exemptions. Тем не менее, по некоторым из них могут быть предусмотрены исключения, допускающие их дальнейшее использование.
There are numerous risk factors to be considered when evaluating cardiovascular disease, however. Тем не менее, при оценке сердечно-сосудистых заболеваний необходимо учитывать многочисленные факторы риска.
These data are, however, most often not collected in the context of any systematic monitoring programme. Тем не менее, чаще всего эти данные не собирались в контексте какой-либо систематической программы мониторинга.