Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
The group of experts had however stressed the preliminary nature of the comments and amendments provided during the meeting. Тем не менее группа экспертов подчеркнула, что замечания и поправки, представленные в ходе совещания, носят предварительный характер.
It remains, however, difficult to quantify impact in the absence of regular feedback from participating organizations. Тем не менее в отсутствие информации, регулярно поступающей от участвующих организаций, все равно трудно дать количественную оценку полученным результатам.
The author stated, however, that he wished to maintain the remainder of the communication in its entirety. Тем не менее автор заявил, что хотел бы полностью сохранить в силе остальную часть сообщения.
The decision, however, went against him. Тем не менее его жалобы удовлетворены не были.
He states, however, that the facts he has described constitute a violation of his right to due process. Тем не менее он отмечает, что описанные факты свидетельствуют о нарушении его права на надлежащую законную процедуру.
The Board, however, continued to observe shortcomings in this area. Тем не менее, Комиссия снова отмечает недостатки в этой области.
Recent developments, however, are offering a glimpse of hope. Тем не менее, последние достижения дают определенные основания для надежды.
These efforts, however, were insufficient to relieve the country from its extreme lack of social and economic development. Тем не менее эти усилия оказались недостаточными для преодоления проблемы крайне низкого уровня социально-экономического развития страны.
In the legislation of a number of countries, however, proportionality is not required or plays a minimal role. Тем не менее в законодательстве ряда стран соразмерность вообще не востребована, либо играет минимальную роль.
This is matched, however, by an equally rapid increase in the exposure of economic assets to natural hazards. Тем не менее, это сопровождалось не менее быстрым ростом подверженности экономических активов стихийным бедствиям.
No further actions, however, were undertaken by the senior assistant of the Vasilkov Inter-District Prosecutor. Тем не менее, старший помощник Васильковского межрайонного прокурора не предпринял никаких дальнейших действий.
Many of these measures, however, have received criticism with regard to their efficiency and sustainability. Многие из этих мер, тем не менее, критикуются в связи с их неэффективностью и нежизнеспособностью.
Improper management of the world crisis, however, will have negative consequences on our economy. Ненадлежащее управление мировым кризисом, тем не менее, будет иметь негативные последствия и для нашей экономики.
I would like, however, to make a few additional remarks on this matter from my country's perspective. Тем не менее, я хотела бы добавить несколько замечаний по этому вопросу с позиции моей страны.
Global fleets however were still growing throughout 2009, as vessels ordered earlier were delivered. Тем не менее на протяжении 2009 года мировой флот продолжал увеличиваться, что объяснялось поставкой ранее заказанных судов.
The third one, however, will not be considered in this note. Тем не менее третий из этих элементов не будет рассматриваться в настоящей записке.
Establishing good regulations and simple processes, however, is not enough. Тем не менее установить хорошие нормы и правила и простые процессы еще недостаточно.
Developing and managing such projects, however, require considerable expertise and numerous staff members. Тем не менее, разработка и управление такими проектами требуют значительного экспертного потенциала и многочисленного штата сотрудников.
We must note, however, that the catalytic aspect of the Fund still requires a great deal of attention. Тем не менее следует отметить, что по-прежнему необходимо уделять большое внимание каталитическому аспекту деятельности Фонда.
Some progress has been made, however, in the adoption of basin-wide approaches (19). Тем не менее, можно отметить некоторый прогресс, наметившийся в деле использования общих для целых речных бассейнов подходов (19).
Where school feeding is most needed, however, programmes are still largely supported by external funding. Тем не менее в тех районах, где школьное питание особенно необходимо, соответствующие программы все еще в основном финансируются из внешних источников.
This option would, however, entail higher costs for the Organization due to initial development costs. Тем не менее такой вариант повлечет более высокие расходы для Организации из-за первоначальных затрат на создание новой системы.
We look forward, however, to a comprehensive review of this issue in 2014. Тем не менее, мы будем с нетерпением ожидать всеобъемлющего обзора этого вопроса в 2014 году.
In response, however, we need more principled action, not more politics. Тем не менее в ответ на это нам необходимо чаще предпринимать принципиальные действия, а не преследовать политические цели.
My delegation wishes, however, to stress a number of key points. Тем не менее наша делегация хотела бы особо выделить ряд ключевых моментов.