Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
There were, however, two difficulties with paragraph 3. Тем не менее в связи с пунктом З имеется две трудности.
There remain, however, more than 2,700 reports of missing persons whose fate has still to be elucidated. Тем не менее остается еще более 2700 сообщений об исчезновении лиц, чью судьбу еще предстоит установить.
The momentum built in 1993, however, was maintained and many activities were executed successfully in all the regions. Тем не менее набранные в 1993 году темпы сохранились, и во всех регионах было успешно осуществлено большое число мероприятий.
The Procurator recognizes, however, that Azerbaijan is using Russian mercenaries with the complicity of the Russian military recruitment services. Тем не менее Прокурор признал факт вербовки российских наемников Азербайджаном при содействии российских военных комиссариатов.
Democratic practices have improved, however. Тем не менее демократический процесс улучшился.
The Special Rapporteur is, however, pursuing the feasibility of trial observations. Тем не менее Специальный докладчик не упускает из виду возможность присутствовать на судебных разбирательствах.
This is, however, consistent with the international average. Эти данные, тем не менее, соответствуют средним международным показателям.
The prevailing view, however, was that the matter merited attention in the context of the draft Convention. Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, что этот вопрос заслуживает рассмотрения в контексте проекта конвенции.
It was clear, however, that the Ministry had difficulties following up those services and preventing breaches of labour law. Тем не менее очевидно, что министерство сталкивается с трудностями при оказании таких услуг и принятии мер по предупреждению нарушений трудового законодательства.
It noted with regret, however, that such assistance was shrinking. Тем не менее, она с сожалением сообщила об уменьшении объема такой помощи.
They are however demanding a bigger role in the governance process, against a cautious government approach on how to involve them. Тем не менее они требуют расширения своей роли в процессе управления, тогда как правительства проявляют осторожность в способах их привлечения.
The Council of State's criticisms were partially taken into account in the Act, however. Тем не менее отдельные критические замечания Государственного совета были учтены в законе о работе органов полиции.
The bill, however, does not address the complex problem of detention with a view to extradition. Тем не менее в данном законопроекте сложная проблема задержания в связи с выдачей не была затронута.
The report also indicated, however, that the courts would take action in such cases. Тем не менее, доклад также указывает, что в таких делах суды будут принимать меры.
A few important points, however, remained. Тем не менее, остается несколько важных моментов.
They would, however, be sent to the Committee. Тем не менее, они будут направлены в Комитет.
He intended, however, to make some suggestions which he felt might improve matters in certain cases. Тем не менее, он намеревается внести несколько изменений, которые, по его мнению, могли бы улучшить положение по некоторым делам.
The petitioner was, however, detained while his application was being considered. Тем не менее заявитель содержался под стражей в период рассмотрения его заявления.
More recent work, however, recognized that poverty had many dimensions which needed to be measured. Тем не менее, в последних исследованиях признается, что существует много проявлений нищеты, которые необходимо измерять.
We do, however, remain of the opinion that agreement is within reach. Тем не менее мы все-таки остаемся при мнении, что согласие находится в пределах досягаемого.
They and their children, however, all maintain their link with their homes which were destroyed by the occupation. Тем не менее они и их дети поддерживают связи со своими домами, которые были разрушены в результате оккупации.
We have proved over the past year, however, that those predictions were ill-founded. Тем не менее за последний год мы доказали, что эти предсказания были несостоятельны.
Moldova however imports all its petrol and unofficial statements do indicate that leaded petrol is not used today. Тем не менее Молдова импортирует весь свой бензин, и неофициальные заявления свидетельствуют о том, что этилированный бензин в настоящее время не используется.
The equality of women and men is, however, recognized and respected by law. Тем не менее, равенство женщин и мужчин признано законом и соблюдается.
More time, however, was needed to eliminate traditional practices, not an easy task. Тем не менее, для того, чтобы положить конец традиционной практике, необходимо больше времени, поскольку эта задача нелегкая.