Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "However - Тем не менее"

Примеры: However - Тем не менее
This broader authority, however, is still far from universal. Несмотря на расширение полномочий, они, тем не менее, далеки от всеобъемлющих.
Consultation, however, must be meaningful. Консультации, тем не менее, должны быть конструктивными.
We are, however, optimistic about future growth levels. Мы, тем не менее, испытываем оптимизм по поводу будущих уровней роста.
Yet with all his important innovations, however, Ptolemy was not infallible. Тем не менее, со всеми своими важными нововведениями, Птолемей так же не был безупречным.
Many developing countries, however, experienced persistent current account deficits. Тем не менее во многих развивающихся странах сохраняются хронические дефициты по счету текущих операций.
These items may, however, be reinserted if appropriate. Тем не менее, эти пункты могут быть восстановлены, если это будет сочтено целесообразным.
Those mechanisms, however, required further strengthening. Эти механизмы, тем не менее, нуждаются в дальнейшем укреплении.
There are, however, enforcement flaws. Тем не менее в плане соблюдения законодательства имеются недостатки.
Cooperation with other institutions, however, formed part of their mandates. Тем не менее, предполагается, что эти два органа должны взаимодействовать друг с другом в рамках своих мандатов.
We need to do more, however. Тем не менее нам необходимо приложить более энергичные усилия.
More such guidance is, however, needed. Тем не менее существует потребность в дальнейших рекомендациях такого рода.
There have been encouraging developments however. Тем не менее имели место и позитивные события.
The war halted all industrial logging, however. Тем не менее война привела к остановке всех промышленных лесозаготовительных работ.
The criticism had, however, been clearly noted. Тем не менее это критическое замечание, несомненно, принято к сведению.
Such actions, however, have aggravated the food crisis. Действия подобного рода, тем не менее, ведут к обострению продовольственного кризиса.
This wage premium may, however, decline over time. Тем не менее эти преимущества в размере заработной платы могут со временем сокращаться.
Some activities, however, have not been fully reported. Тем не менее некоторые виды деятельности не были в полной мере освещены.
Reaching the square, however, was not unproblematic. Добраться до площади было, тем не менее, не просто.
The Agreement still faces formidable challenges, however. Тем не менее осуществление Соглашения все еще наталкивается на исключительно серьезные препятствия.
State-level legislation must, however, be mirrored at entity level. Тем не менее нормы общегосударственного законодательства должны быть отражены в законодательстве на уровне образований.
These indicators were however being constantly monitored. Тем не менее, эти показатели находятся под постоянным наблюдением.
The problem itself, however, remains. Тем не менее сама проблема все еще не изжита.
Along with constraints, however, came opportunities. Тем не менее наряду с препятствиями открылись и благоприятные возможности.
MLHRD however administers the Employment Ordinance 1977 and regulations. Тем не менее МТРЛР осуществляет указ 1977 года и положения о трудоустройстве.
Some donors, however, have maintained their insistence on these conditions and, as a result, it has not been possible for the United Nations to accept the proposed contributions, however urgent the need for additional resources. Тем не менее ряд доноров продолжают настаивать на этих условиях, в результате чего Организация Объединенных Наций вынуждена отказываться от предлагаемых взносов, несмотря на насущную потребность в дополнительных ресурсах.