| That's how we churn those products out. | Вот так мы и производим наши продукты. |
| That's how it looks like when you send everyone home. | Так она выглядит, когда вы всех отправляете по домам. |
| And this is how he's going to turn thought back into action. | Именно так он превратил мысли в действие. |
| And that's how I managed to do it. | И так мне удалось это сделать, как видите, он на данный момент куда-то смотрит. |
| That's just how it ended up. | Так оно в итоге и вышло. |
| That's not how I remember it. | Я помню, что все было не так. |
| This is how stuff is made memorable. | Только так и можно что-то запомнить. |
| It's unclear to me how they actually sorted these three of them out. | И мне непонятно, как они так классифицировали их. |
| And that's how most of us communicate. | Именно так строятся большинство маркетинговых кампаний. |
| Like how parents try to protect you, or... | Так же как родители заботятся, как девушки передумывают, а люди уходят. |
| So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years. | Так, я могу сообщить вам, насколько мы продвинулись за истекшие 12 лет. |
| You still haven't told me how it came to your attention. | Ты так мне и не сказал, как я попал в твое поле зрения. |
| But that's not how it works. | Но всё не так просто, как кажется... |
| I love Elizabeth now how I loved her then. | Я и сейчас люблю Изабел так же сильно, как любил тогда. |
| As a common auditing standard, the ISO 19011 standard explains how to combine this with quality management. | Так как стандарт ISO 19011 предоставляет руководящие указания по аудиту систем менеджмента, то он взаимосвязан со всеми международными стандартами, устанавливающими требования к этим системам. |
| You know, that's how they shot my father. | Понимаешь, так убили моего отца. |
| That's how they live in the other world. | Именно так они и живут в том мире. |
| That's pretty much how we try and do business. | Вот так мы стараемся вести бизнес. |
| This really isn't how I pictured things going. | Я действительно не так себе представляла развитие событий. |
| It's not how we envisioned the place to be. | Не так мы себе представляли это место. |
| I guess this is how the peoples on TV feel at Christmastime. | Наверное, вот так люди из телевизора чувствуют себя в рождество. |
| That's how boars get the majority of their food. | Вот так кабаны находят большую часть своей пищи. |
| Because that's how you punish yourself. | Потому что так ты себя наказывал. |
| That's how we make each other rich. | Именно так мы и делаем друг друга богаче. |
| That's how I got my name. | Именно так я сделал себе имя. |