Примеры в контексте "How - Так"

Примеры: How - Так
This shows how the right to protest entails both freedom of expression and freedom of assembly. Это показывает, в какой степени право на выражение протеста связано как со свободой выражения убеждений, так и со свободой собраний.
So give me better suggestions for how we can get this group involved. Так дайте же мне какие-то более хорошие предложения насчет того, как мы можем добиться участия этой группировки.
In particular, the report did not clearly show how the procedures for arrest and custody differed from pre-trial detention. Так, например, текст доклада не дает четких ответов на вопрос о том, чем отличается процедура ареста и задержания от процедуры содержания под стражей до суда.
In the future justice system, much would depend on how disciplinary proceedings were integrated into both the formal and informal systems. В будущей системе правосудия многое будет зависеть от того, каким образом дисциплинарные разбирательства будут интегрированы как в формальную, так и неформальную системы.
But, judging from the past, this is not how French politics works. Но, судя по прошлому, французская политика так не работает.
This is how this legal question was politicized. Вот так этот юридический вопрос стал политическим.
That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. Только так мы могли оказывать сопротивление при самой активной солидарности и понимании тысяч миллионов людей.
I think that is how both Secretariat and Government officials ought to work. Считаю, что именно так и надлежит работать Секретариату и правительственным должностным лицам.
That is how we will defeat terrorism. Только так нам удастся одержать над терроризмом победу.
That is how we can resolve new and long-standing problems. Только так мы сможем решить и новые, и старые проблемы.
That is how we interpret the content of paragraph 1 of the resolution just adopted by the Assembly. Именно так мы толкуем содержание пункта 1 резолюции, которая была только что принята Ассамблеей.
That is how we can regain control of the natural and anthropogenic phenomena that affect our existence on Earth. Именно так мы можем вернуть контроль над природными и рукотворными явлениями, которые влияют на нашу жизнь на Земле.
So how, beyond mere rhetoric, can governments promote creativity? Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству?
She asked how that consultation had taken place, since her delegation had not been consulted. Ее делегации хотелось бы знать, как проводились эти консультации, так как с делегацией ее страны не консультировались.
Recommendations should also be made both formally and informally on how to correct the situation. Они должны также вынести рекомендации, как в официальном, так и неофициальном порядке, в отношении мер по устранению отмеченных недостатков.
This, in simple terms, is how the two groups expressed their positions on this issue. Так вкратце можно изложить позиции обеих сторон по данной проблеме.
The challenge will be how to best manage future immigration flows and effectively integrate both current and future migrants. Задача отныне будет состоять в том, как наиболее эффективным образом управлять будущими потоками иммигрантов и обеспечивать эффективную интеграцию как нынешних, так и будущих мигрантов.
We have to think about how to overcome the problems that have beset the international community for so long. Нам следует подумать о том, как преодолеть проблемы, которые так долго преследуют международное сообщество.
But there are operational implications, such as how effectively DDR operates in the Great Lakes and so forth. Но существуют оперативные последствия того, как эффективно РДР осуществляется в регионе Великих озер и так далее.
Thirdly, interesting and important so-called new issues have been introduced, including how to protect critical infrastructure against terrorist attacks. В-третьих, были внесены интересные и важные так называемые новые проблемы, в том числе как защитить критическую инфраструктуру от террористских нападений.
Dr. Hendrick explained how sustainable forest management could positively affect climate change in islands in both developed and developing regions. Д-р Хендрик разъяснил, как устойчивое лесопользование может оказывать положительное воздействие на изменение климата на островах как в развитых, так и в развивающихся регионах.
There is a general lack of awareness among both women and men about how gender issues affect environmental issues. Как женщины, так и мужчины в целом плохо осведомлены о том, как гендерные вопросы проецируются на экологию.
The second example illustrates how WTO exceptions to the MFN principle could help reduce inequalities and discrimination at both the national and international levels in agricultural trade. Второй пример иллюстрирует, каким образом исключения ВТО в отношении принципа НБН могут помочь сократить неравенство и дискриминацию как на национальном, так и на международном уровнях в области торговли сельскохозяйственной продукцией.
Repeated attacks against humanitarian workers show how hard it is to ensure adequate safety for beneficiaries and humanitarian personnel alike. Неоднократные нападения на сотрудников гуманитарных организаций показывают, насколько сложно обеспечивать надлежащую защиту как получателей гуманитарной помощи, так и гуманитарного персонала.
Moreover, many countries said that allocations could not be tracked because schools have discretion in how the budget is spent. Более того, многие страны заявили, что выделение средств нельзя отследить, так как школы могут по своему усмотрению расходовать бюджетные средства.