Примеры в контексте "How - Так"

Примеры: How - Так
He wants to read me something how about Если ему так хочется что-нибудь мне прочитать, то как насчёт
A team - so that's how you got there before me. Команда - так вот как вы попали туда раньше меня.
It's hard to believe that I spent so many years learning how to blow air through a tube. Трудно поверить, что я провел так много лет научиться продувать воздух по трубке.
I love to see how uncomfortable it makes you white folk. Мне так нравится, как вас, белых, это смущает.
It doesn't matter how you got it or why. И не важно как так вышло, и почему.
That's how I got the money to buy you your necklace. Так я получил деньги тебе на ожерелье.
Now, this is how l prefer the Borg - in pieces. Вот, именно так я предпочитаю боргов - в кусочках.
That's how these stories get started. Вот так и появляются подобные сплетни.
Here's how people will elect you as Illinois state senator. И так же люди выберут тебя сенатором штата Иллинойс.
You know that's not how it went tonight. Ты же знаешь, что это было не так сегодня вечером.
That's how I learned that friends stick around And boyfriends come and go. Так я поняла, что парни приходят и уходят, а друзья остаются с нами.
No, that's not how it works. Нет, он работает не так.
That's how we did it in my day. Мы так делали в мое время.
No, sir, that's not quite how it went down. Нет, сэр, это не совсем так все было.
No, really, that's how sharks sleep. Нет, правда, акулы действительно так спят.
It's how you justified it to me. Именно так ты оправдал это передо мной.
You can see how easy she is to spot... so find Wanda and win. Вы можете видеть, как легко ее опознать... так что, найдите Ванду и выиграйте.
It's a way for us to understand what is almost incomprehensible, how people could sacrifice so much for us. Так мы можем объяснить то, что почти необъяснимо: как люди могут пожертвовать стольким ради нас.
So I'm curious to find out exactly how that rule is only applied unilaterally. Так что мне любопытно узнать - действует ли это правило в обратную сторону.
I can't understand how this thief can imitate me so perfectly. Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
This just isn't how I normally operate, Mark. Я так обычно не поступаю, Марк.
Now this is how you save a life. Так вот как Вы жизни спасаете.
It's funny how they matched us up so perfectly. Прикольно, как нас подобрали так идеально.
But it's going exactly how you wanted. Но ведь всё идёт так, как ты хотел.
Look, I know things aren't exactly how we imagined. Знаю, что всё не совсем так, как мы представляли.