That must be how she learned about our deal with Gaynier. |
Видимо, так она и узнала о нашей сделке с Гейнером. |
That's how will found you. |
Именно так Уилл и обнаружил вас. |
No offense, but this is not how I wanted to spend the holidays. |
Без обид, но я не так хотела провести праздники. |
That's exactly how a split personality works. |
Именно так и работает раздвоение личности. |
That's how she bought her Mercedes. |
Так она заработала на "Мерседес". |
I know this is kind of quick, but that's how I am. |
Я знаю, что это слишком поспешно, но я всегда так действую. |
That's how you talk to him, Benjamin. |
Вот так надо с ним разговаривать, Бенджамин. |
Please tell me that's not how you're planning to stop the detonator. |
Только не говори мне, что так ты собирался отключить детонатор. |
In this situation, this is how you're acting. |
В такой ситуации вот так вы себя ведете. |
That's how we made the world immortal. |
Так мы и наделили мир бессмертием. |
And so, that's how we got stuck playing a game against the Yankees. |
Вот так мы подписались на матч с американцами. |
It can be done exactly how I want it. |
Это можно сделать именно так, как я хочу. |
Then how can you be a has-been? |
Так как вы можете быть из "бывших"? |
That's how it goes, if I'm paying for it. |
Так уж заведено, если я за это плачу. |
This is not how you buy me lunch. |
Так ты меня обедом не накормишь. |
It's weird how we all look the same. |
Странно, что мы все так похожи. |
That's how your back appearance will stand out. |
Так лучше будут видны изгибы и линии спины. |
In my experience that's how it works. |
Судя по моему опыту, так и получается. |
That's how it's done these days. |
В наши дни это делается именно так. |
So that guy had to stop and figure out how to engage with me without talking. |
Так что, тот парень должен был остановиться и выяснить, как общаться со мной без разговоров. |
This is how we're going to train you. |
Нет. Так мы будем тренировать тебя. |
That is how criminal organizations avoid losing large quantities of drugs that net them substantial sums of money. |
Именно так преступные организации избегают потери больших партий наркотиков, которые приносят им большие суммы денег. |
That is how we should talk about the years of the war and Victory Day itself. |
Именно так мы должны говорить о годах войны и о Дне Победы. |
But this is how, piece by piece, we must construct a human society that cares about sustainable development. |
Но именно так, постепенно, мы должны создавать человеческое общество, которое заботится об устойчивом развитии. |
That was how the Committee had worked in the past. |
Именно так Комитет и работал в прошлом. |