| That must be how she learned about our deal with Gaynier. | Видимо, так она и узнала о нашей сделке с Гейнером. |
| That's how will found you. | Именно так Уилл и обнаружил вас. |
| No offense, but this is not how I wanted to spend the holidays. | Без обид, но я не так хотела провести праздники. |
| That's exactly how a split personality works. | Именно так и работает раздвоение личности. |
| That's how she bought her Mercedes. | Так она заработала на "Мерседес". |
| I know this is kind of quick, but that's how I am. | Я знаю, что это слишком поспешно, но я всегда так действую. |
| That's how you talk to him, Benjamin. | Вот так надо с ним разговаривать, Бенджамин. |
| Please tell me that's not how you're planning to stop the detonator. | Только не говори мне, что так ты собирался отключить детонатор. |
| In this situation, this is how you're acting. | В такой ситуации вот так вы себя ведете. |
| That's how we made the world immortal. | Так мы и наделили мир бессмертием. |
| And so, that's how we got stuck playing a game against the Yankees. | Вот так мы подписались на матч с американцами. |
| It can be done exactly how I want it. | Это можно сделать именно так, как я хочу. |
| Then how can you be a has-been? | Так как вы можете быть из "бывших"? |
| That's how it goes, if I'm paying for it. | Так уж заведено, если я за это плачу. |
| This is not how you buy me lunch. | Так ты меня обедом не накормишь. |
| It's weird how we all look the same. | Странно, что мы все так похожи. |
| That's how your back appearance will stand out. | Так лучше будут видны изгибы и линии спины. |
| In my experience that's how it works. | Судя по моему опыту, так и получается. |
| That's how it's done these days. | В наши дни это делается именно так. |
| So that guy had to stop and figure out how to engage with me without talking. | Так что, тот парень должен был остановиться и выяснить, как общаться со мной без разговоров. |
| This is how we're going to train you. | Нет. Так мы будем тренировать тебя. |
| That is how criminal organizations avoid losing large quantities of drugs that net them substantial sums of money. | Именно так преступные организации избегают потери больших партий наркотиков, которые приносят им большие суммы денег. |
| That is how we should talk about the years of the war and Victory Day itself. | Именно так мы должны говорить о годах войны и о Дне Победы. |
| But this is how, piece by piece, we must construct a human society that cares about sustainable development. | Но именно так, постепенно, мы должны создавать человеческое общество, которое заботится об устойчивом развитии. |
| That was how the Committee had worked in the past. | Именно так Комитет и работал в прошлом. |