| That's how you acquire your product. | Ты ведь именно так добываешь тела. |
| That's how she paid me, in cash. | Именно так она мне платила, наличкой. |
| Yes, it's how they sense the bioelectric potential around a fish's body. | Да, так они чувствуют биоэлектрический потенциал тела рыбы. |
| That's how I figured out - she was claustrophobic. | Так я узнала, что у неё клаустрофобия. |
| No, I'm surprised how good it is. | Нет, всё так хорошо, что я даже удивлён. |
| That's how I prevented the 3rd suicide attempt of Katia's cousin. | Так я предотвратил третью попытку самоубийства катиного кузена. |
| Which is how I pronounce it. | Именно так я это и произношу. |
| This is how I help my father. | Вот так я помогаю своему отцу. |
| You're entitled to feel how you feel. | Ты имеешь право так себя чувствовать. |
| Well, that's how I feel. | Да, вот так и хочу. |
| 'He said if we needed money so bad, how... | Сказал, что раз уж нам так сильно нужны были деньги, как... |
| That's how you treat your enemies. | Так нужно обходиться со своими врагами. |
| But it is just how it happened in the days before Valen. | Но это все так же, как случалось раньше, в дни до Велена. |
| That's not how faith works. | Это не так, как работает вера. |
| So how come they can afford all this? | Так откуда же у них средства на всё это? |
| It's difficult to imagine how such a huge animal can live in a place with so little water. | Трудно представить, как такое огромное животное может жить там, где так мало воды. |
| What it really proves to me is how little this job means to you. | Что это мне, действительно, доказывает, так это то, как мало эта работа значит для тебя. |
| He finds out how to get in. | Так он узнаёт как проникнуть внутрь... |
| This is how big business works. | Так все устроено в большом бизнесе. |
| And if this is how it ends... | И если так всё и закончится... |
| That is how we in the region feel. | Именно так страны региона воспринимают ситуацию. |
| This is how the ongoing reform process should be addressed. | Именно так следует подходить к осуществляющемуся процессу реформ. |
| This is how it is seen today in international circles, both legal and political. | Именно так она рассматривается сегодня в международных кругах, как юридических, так и политических. |
| That's how they feel, anyway. | Так они чувствуют, в любом случае. |
| That's how we go the blender. | Так мы и получили этот блендер. |