| That is how you really heard what was happening in Dr. Strauss' home. | Вот так Вы на самом деле и услышали, что произошло в доме доктора Штраусса. |
| The International community needs to work out how we best contribute to improving both animal and human surveillance systems in vulnerable countries... | Международному сообществу нужно поработать над тем, как нам лучше всего способствовать совершенствованию надзорных систем применительно как к животным, так и к людям в уязвимых странах... |
| If so, please describe how this agrees with the requirements of the Convention. | Если это так, просьба пояснить, каким образом это соотносится с требованиями Конвенции. |
| Let the inclusive work and discussion commence and see how it moves forward. | Так дадим же начаться инклюзивной работе и посмотрим, как она движется вперед. |
| It also illustrated cases presented to both international and regional mechanisms and showed how the different systems complement and reinforce each other. | В нем также были приведены в качестве примеров дела, представленные как международным, так и региональным механизмам, и было продемонстрировано, каким образом различные системы взаимодополняют и взаимоусиливают друг друга. |
| You want to tell him how you feel in a way that he can hear you. | Вы хотите рассказать ему о своих чувствах так, чтобы он всё понял. |
| Well, you didn't tell us about the photo so you can see how we might be a little skeptical. | Вы не рассказали нам о фотографии так что поймите правильно наш маленький скептицизм. |
| I'm saying I learned how to control it. | Я хочу сказать, что так я научилась контролировать это. |
| That's how women start... dropping words like "future" into casual conversation. | Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре. |
| Everything's just how they left it. | Всё так же, как они оставили. |
| It's how I bought all my books my entire four years at The Sentinel. | Так я и накупил книг на все четыре года в военном училище. |
| It's how they used to banish those that broke our laws. | Так наказывают тех, кто нарушил наши правила. |
| Well, the real surprise is how well you've recovered. | Что превзошло все ожидания - так это твое выздоровление. |
| [Mumbles] I just can't believe that this is how you want to spend your Saturday. | Тяжело поверить, что ты именно так хочешь провести субботу. |
| It's not really how I imagined it, but... | Я себе не так это представлял, но... |
| This is how I look when I'm a girl. | Так я выгляжу, когда превращаюсь в женщину. |
| That's how our vacations went, year after year... started out with the best of intentions... | Вот так проходил наш отпуск, год за годом... начинаясь с лучших побуждений... |
| It's how you make your bones in this building. | Потому что так, ты зарабатываешь уважение в этом здании. |
| I think that's how Braxton plans to disappear. | Думаю, именно так Брэкстон планировал исчезнуть. |
| That's how I wrote my first book. | Так я написал свою первую книгу. |
| Well, explains how he knew her day-to-day so well. | Объясняет, откуда он так хорошо знал её распорядок. |
| This is how you looked the day Tim Tebow got traded. | Так ты выглядел, когда Тима Тибоу перевели в другую команду. |
| What we need to focus on is how to destroy Peru, specifically one person who lives there. | На чем мы должны сфокусироваться, так это как уничтожить Перу, особенно одного человека, который там живет. |
| It's incredible how you can have such a specific skill in one area and be so bad with fonts. | Удивительно, как можно иметь невероятные знания в одной области, и так хреново обращаться со шрифтом. |
| Sometimes things don't end up how you expect. | Иногда все заканчивается не так, как вы ожидали. |