That is how you really heard what was happening in Dr. Strauss' home. |
Вот так Вы на самом деле и услышали, что произошло в доме доктора Штраусса. |
The International community needs to work out how we best contribute to improving both animal and human surveillance systems in vulnerable countries... |
Международному сообществу нужно поработать над тем, как нам лучше всего способствовать совершенствованию надзорных систем применительно как к животным, так и к людям в уязвимых странах... |
If so, please describe how this agrees with the requirements of the Convention. |
Если это так, просьба пояснить, каким образом это соотносится с требованиями Конвенции. |
Let the inclusive work and discussion commence and see how it moves forward. |
Так дадим же начаться инклюзивной работе и посмотрим, как она движется вперед. |
It also illustrated cases presented to both international and regional mechanisms and showed how the different systems complement and reinforce each other. |
В нем также были приведены в качестве примеров дела, представленные как международным, так и региональным механизмам, и было продемонстрировано, каким образом различные системы взаимодополняют и взаимоусиливают друг друга. |
You want to tell him how you feel in a way that he can hear you. |
Вы хотите рассказать ему о своих чувствах так, чтобы он всё понял. |
Well, you didn't tell us about the photo so you can see how we might be a little skeptical. |
Вы не рассказали нам о фотографии так что поймите правильно наш маленький скептицизм. |
I'm saying I learned how to control it. |
Я хочу сказать, что так я научилась контролировать это. |
That's how women start... dropping words like "future" into casual conversation. |
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре. |
Everything's just how they left it. |
Всё так же, как они оставили. |
It's how I bought all my books my entire four years at The Sentinel. |
Так я и накупил книг на все четыре года в военном училище. |
It's how they used to banish those that broke our laws. |
Так наказывают тех, кто нарушил наши правила. |
Well, the real surprise is how well you've recovered. |
Что превзошло все ожидания - так это твое выздоровление. |
[Mumbles] I just can't believe that this is how you want to spend your Saturday. |
Тяжело поверить, что ты именно так хочешь провести субботу. |
It's not really how I imagined it, but... |
Я себе не так это представлял, но... |
This is how I look when I'm a girl. |
Так я выгляжу, когда превращаюсь в женщину. |
That's how our vacations went, year after year... started out with the best of intentions... |
Вот так проходил наш отпуск, год за годом... начинаясь с лучших побуждений... |
It's how you make your bones in this building. |
Потому что так, ты зарабатываешь уважение в этом здании. |
I think that's how Braxton plans to disappear. |
Думаю, именно так Брэкстон планировал исчезнуть. |
That's how I wrote my first book. |
Так я написал свою первую книгу. |
Well, explains how he knew her day-to-day so well. |
Объясняет, откуда он так хорошо знал её распорядок. |
This is how you looked the day Tim Tebow got traded. |
Так ты выглядел, когда Тима Тибоу перевели в другую команду. |
What we need to focus on is how to destroy Peru, specifically one person who lives there. |
На чем мы должны сфокусироваться, так это как уничтожить Перу, особенно одного человека, который там живет. |
It's incredible how you can have such a specific skill in one area and be so bad with fonts. |
Удивительно, как можно иметь невероятные знания в одной области, и так хреново обращаться со шрифтом. |
Sometimes things don't end up how you expect. |
Иногда все заканчивается не так, как вы ожидали. |