Примеры в контексте "How - Так"

Примеры: How - Так
Considering how they've been playing lately, it does feel like a job, so I guess it qualifies. Учитывая, как они играли в последнее время, Это действительно похоже на работу, так что, я предполагаю, что это дает.
So this is how you respect my operation? Так вот как вы слушаете мои указания?
That's not how I want to see it. Но мне не хотелось, чтобы все сложилось именно так.
Right, how about a drink to warm up? Так, как насчет того, что бы выпить чего-нибудь для согрева?
If raising Sarah has taught me anything, It's how to survive worry. Если воспитание Сары меня чему и научило, так это сражаться с беспокойством.
This isn't how I ever imagined it... you know, doing it on my own. Всё не совсем так, как я себе представляла... ну, придётся растить ребенка самой...
If that's how you want your story to end. Если хотите, пусть будет так.
So, how's that working out for you? Так как это на тебе оказалось?
That's how eventually New Orleans became the new Salem. NORA: Так Новый Орлеан и стал в итоге новым Салемом.
So how's it all going with your aunt? Ну так как же у вас дела с этой тётей?
You know, I never understood how you got over it so quickly. Знаешь, я до сих пор не понимаю, как ты так быстро успокоилась.
So... how was day number one? Ну так... как прошел первый день?
John, how could it happen? Джонни, так как же это случилось?
Then how can you be so sure? Как ты можешь быть так уверен?
What I don't understand is how you and your gang could possibly think you could change the inevitable. Чего я не понимаю, так это как ты и твоя банда могли подумать, что вы сможете изменить неизбежное.
I'll tell you how I'm feeling, son. А вот так я, сын.
That's how you talk to your meal ticket? Ты так разговариваешь со своим талоном на еду?
This is how we will proceed - we will call you to step up. Поступим так - мы будем подзывать вас, а вы будете подходить по одному.
not how I wanted to ask you. не так я хотела спросить тебя об этом.
Well, this is how this is going to work. Так, вот как мы с тобой поступим.
So I learned how to do things on my own. Так я научился справляться со всем сам.
Morgan, how could you do this? Морган, как ты мог так поступить?
And how do you know so much about this case? И откуда вы так много знаете об этом деле?
I haven't seen your mother this confused since I tried to show her how to use an Allen wrench. Последний раз твоя мама была так растеряна, когда я учил её пользоваться шестигранным ключом.
That's how you feel it? Так вот как ты чувствуешь это?