Well, that's not how I feel, and it's clearly not how other people view me. |
Я сейчас этого не чувствую, и очевидно, что другие меня так не воспринимают. |
So, all the ideas about how to transform through design - old quarries and open universities and botanic garden - all of it's related to how we teach the children. |
Так что все идеи того, как изменить среду с помощью дизайна - старые карьеры, и открытые университеты, и ботанические сады - всё это связано с тем, как мы учим наших детей. |
But what I can't comprehend is how is how I didn't realize that absolutely everything around me was false. |
Но вот чего я никак не могу понять, так это как я не видел, что абсолютно всё, что меня окружает, было ненастоящим. |
It's how I was trained; it's how I train the rookies. |
Так учили меня; так я учу новобранцев. |
That's how I knew he was moving back into Kentucky, and that's how I knew to put you on to his realtor. |
Так я и узнала, что он возвращается в Кентукки, и так смогла дать тебе наводку на его риэлтора. |
And my father had been a soldier, so he knew how to use a gun, how to fight. |
Но мой отец был солдатом, так что он знал как пользоваться пистолетом, как нужно сражаться. |
The problem is how to depict a Boolean function of n variables so the human eye can easily see how to simplify the function. |
Проблема состоит в том, чтобы изобразить булевую функцию от n переменные так, чтобы человеческий глаз мог легко увидеть, как её упростить. |
What I can't figure is how they knew where the baby really was... and how they got in and out of police headquarters so easily. |
Чего я не могу понять, так это того, как они узнали, где, на самом деле, был ребенок... и как они так легко вошли и вышли из главного полицейского управления. |
He probably came in and told you how wonderful you are, how sad he is that he doesn't get to spend more time with you. |
Возможно, он пришел и сказал тебе, как ты прекрасна, Как грустно, что он проводил так мало времени с тобой. |
So teach me how to make porcelain, not how to beat mud. |
Так что научи меня, как делать фарфор, а не как месить грязь. |
Well, you see, how you called it and how it turned out were, technically, two different things. |
Так вот, видишь ли, как ты это назвала, и чем это обернулось технически, две разные вещи. |
So I knew exactly how to do it and how to get the effect. |
Так что я точно знал, как это сделать и как получить нужный эффект. |
I'm struck by how little I know of hislife, and how little he knows of mine. |
Меня поражает, что я так мало знаю о его жизни, а он - о моей. |
I got a chance to see how he lived, how he handled stuff. I'd never been that close to that type of success before. |
Мне представился шанс увидеть, как он жил, раньше я никогда не видел успех так близко. |
Well, that's how at least one of them, a very pregnant young lady on their committee, that's how she sees them. |
По крайней мере так рассуждает глубоко беременная молодая леди, входящая в их комитет. |
That is how my country is striving to preserve domestic and foreign peace within a political, cultural, linguistically and religiously diverse context. |
Так наша страна стремится сохранить внутренний и внешний мир в условиях политического, культурного, языкового и религиозного разнообразия. |
That's how I got his money and that's how I'm going to get you. |
Так я получил его деньги, и так я получу тебя. |
The Working Groups will discuss how to promote the Convention on this occasion and in general in the future. |
Рабочие группы обсудят пути пропаганды Конвенции как в связи с этим мероприятием, так и в общих чертах на последующий период. |
She keeps telling me how she was never this way with you, how easygoing she was when you were a baby. |
Она постоянно говорит мне, что она никогда не вела себя так с тобой, и как все легко прошло, когда ты была младенцем. |
So this involves a lot of technical issues in how you extract the DNA, how you convert it to a form you can sequence. |
Это связано со множеством технических проблем: как извлечь ДНК, как как преобразовать её так, чтобы можно было секвенировать. |
So how can you possibly understand how it is with Fred and me? |
Так как же вы способны понять, что происходит у нас с Фредом? |
I can't swear this is exactly how it happened but this is how it felt. |
Я не могу поклясться, что именно так всё и было. |
It's... it's how he controlled Julian, it's how he's created more metas. |
Это так же, как он контролировал Джулиана, и как он создал больше мета. |
We must also think about how to supplement disarmament, demobilization and reintegration activities with a view to improving their effectiveness, and how United Nations peacekeeping operations could contribute to tracing small arms and light weapons. |
Мы должны также подумать над тем, чем можно дополнить деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях повышения ее эффективности, и над тем, как сделать так, чтобы миротворческие операции Организации Объединенных Наций содействовали отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений. |
Some outstanding questions are how the SEC will organize itself to meet its additional oversight responsibilities and how it can practically assure itself that the enormous amount of filings it receives are credible. |
Так, остались нерешенными вопросы о том, как КЦБ построит свою работу по выполнению своих дополнительных надзорных функций и как она на практике сможет быть уверена в том, что колоссальное количество получаемых ею отчетов заслуживают доверия. |