| This is how corporations been intimidating people since the beginning of time. | Именно так корпорации угнетали людей с незапамятных времен. |
| That's just like how you tell me to say it. | Именно так вы меня и учили. |
| That's how decent women act. | Именно так ведут себя порядочные женщины. |
| This is how I should be. | Вот именно так я должна выглядеть. |
| That's how you can reward me. | Вот так ты можешь поощрить меня. |
| It's how I contacted you in the first place. | Так я с тобой и связался. |
| That's how he learned everything about her. | Так он и узнал о ней все. |
| I'm pretty sure that's not how you and Audrey spent your evenings. | Уверен. что ты не так проводил вечера с Одри. |
| Must have been how they were taken. | Должно быть, так и забрали. |
| This must be how they were going to get Nick out of the country. | Должно быть, так они собирались вывезти Ника из страны. |
| 'Cause see, that's how it works. | Потому что, знаете, так оно и будет. |
| Because that's how rumors get started. | Потому что именно так появляются слухи. |
| It's how I appeared when I worked for the Cardassians. | Так я одевался, когда работал на Кардассианцев. |
| And then they wonder how in the world someone got their social security number. | А потом они удивляются, как же так вышло, что кто-то заполучил их номер карты социального страхования. |
| That is how the justice system works, yes. | Да, так уж устроена судебная система. |
| That's how you deal with these people... | Так и надо обращаться с этими людьми... |
| I haven't worked out how to make it count. | Я пока не решил, как сделать так, чтобы это не пропало даром. |
| Michael, that's so illegible, I can't quite decipher how wrong it is. | Майкл, написано так неразборчиво, что я не понимаю, сколько тут ошибок. |
| We just wanted to see how your class was going. | А мы так хотели увидеть как проходят твои занятия. |
| That's how it could control the power lines and the dead bodies. | Так вот как он контролирует линии электропередач и... мертвые тела. |
| That's how he carries me around the house. | Именно так он меня носит по дому. |
| I guess that's how I wound up here. | Я полагаю, что так попала сюда. |
| Thinking the old man owed up for how good my boys be treating him. | Думал старик даст его мне за так, раз мы с парнями его защищаем. |
| Wasn't exactly how I imagined I'd see you again. | Я не совсем так представляла себе новую встречу с тобой. |
| I see how it must be thus. | Кажется, так оно и есть. |