Примеры в контексте "How - Так"

Примеры: How - Так
This is how I've been getting to my lessons all year. Так я бывала весь год на двух уроках одноврёмённо.
I just thought it was such kismet, how I found you. Просто я подумала, что сама судьба устроила так, чтобы я вас нашла.
This is how Bree Van De Kamp finally came to change her weekly routine. Вот так Бри Ван Де Камп, наконец, изменила свой распорядок дня.
That's how I got where I am. Так я стал тем, кто я есть.
That's it, tell them how inadequate I am. Так и есть, скажи им, какой я несостоятельный.
Look, not everything with Jill's how I imagined it'd be. Послушай, не всё с Джилл получается так, как я себе представлял.
Red doesn't know anything, and that's how it will stay. Рыжая ничего не знает, и так и будет.
It makes me sick, Cherie, but that's how the world works. Мне это тоже не нравится, дорогой, но так устроен мир.
She's unpleasant when she's healthy, so I can only imagine how she looks like. Она заглядение, когда здорова, так что я могу только представлять как она выглядит сейчас.
This is not how you treat a beautiful woman. Так с красивыми женщинами не поступают.
This is how changes occur in practice. Именно так перемены происходят в реальной жизни.
That is how Venezuela, the homeland of Bolivar, came to put itself forward for a non-permanent seat on the Security Council. Так Венесуэла, родина Боливара, выдвинула свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности.
I think that is how I would approach this issue. Думаю, что именно так я бы подошел к этому вопросу.
I'm sorry, but that's just how it is. Мне жаль, но это так, как есть.
That was how the general debate usually began. Именно так, как правило, начинаются общие прения.
If so, the question was why that happened and how it could be avoided. Если это так, то интересно узнать, почему это происходит и как этого можно избежать.
The working group agreed that members and non-members could submit written proposals and ideas on how to achieve its mandate. Рабочая группа согласилась с тем, что как члены, так и нечлены могут представлять в письменном виде свои предложения и идеи относительно выполнения ее мандата.
Recommendations were made on how to unlock this "trapped capital" in both private and public institutions. Были вынесены рекомендации относительно путей задействования этого неиспользуемого капитала как частных, так и государственных учреждений.
That is, in fact, how the Olympic Games were conceived in the first place. Фактически, именно так и возникли Олимпийские игры.
If that is so, the main question before us is how to achieve that reform. Если это так, главный вопрос, стоящий перед нами, заключается в том, как провести эту реформу.
In any case, in both instances the sufficiency of either solution would depend upon how well it was implemented. Так или иначе, в обоих случаях достаточность того или иного решения будет зависеть от успешности его практической реализации.
Let me explain how I view the situation at the moment. Позвольте мне обрисовать сложившуюся ситуацию так, как она видится мне.
Statistics reveal how distant from reality that is. Статистика показывает, что это далеко не так.
Policy makers in both developed and developing countries worry about national competitiveness and how to achieve it. Директивные органы как развитых, так и развивающихся стран обеспокоены проблемой национальной конкурентоспособности, а также вопросом о том, как ее добиться.
Ms. Hampson supported the suggestions of both the Chairperson-Rapporteur and Mr. Decaux as to how to proceed. Г-жа Хэмпсон поддержала предложения как Председателя-докладчика, так и г-на Деко в отношении методов продолжения работы.