That's how he does it. Mixing truth with lies. |
Так он все и проворачивает, смешивая правду с ложью. |
That's exactly how I feel but saying it out loud is almost heresy. |
Именно так я и считаю, но говорить это вслух почти богохульство. |
You may be surprised how things turn out. |
Удивлена, что все так обернулось. |
So, tell us how you feel. |
Так что... расскажите, что вы чувствуете. |
You still not knowing how to pray. |
Ты так и не умеешь молиться. |
If that were not so, he failed to see how the draft could be the object of informal consultations. |
Если это не так, то он не понимает, как этот проект может быть предметом неофициальных консультаций. |
The planning and focus of those examinations should be designed to predict more accurately how candidates would perform in their future functions. |
Процесс планирования этих экзаменов и определения их направленности должен строиться так, чтобы обеспечивать возможность более точного прогнозирования того, как кандидаты будут справляться со своими будущими функциями. |
Such analysis could examine both the use of trade measures themselves, and how to maximize the effectiveness of IEAs in general. |
Подобный анализ позволяет изучить как применение самих торговых мер, так и то, каким образом обеспечить максимальную эффективность МСЭ в целом. |
A delicate question in this connection is how to tailor safeguards resources to real problems in a way that is not considered discriminatory. |
В данной связи возникает непростой вопрос о том, как приспособить ресурсы режима гарантий к реальным проблемам - причем так, чтобы это не считалось дискриминационным. |
The question was how to make United Nations managers manage and not simply administer their programmes. |
Вопрос заключается в настоящее время в том, как сделать так, чтобы руководители Организации Объединенных Наций руководили программами, а не занимались просто администрированием. |
They are important for intersectoral coordination in giving each sector a means of monitoring how its actions are contributing to the overall goal. |
Они имеют важное значение для межсекторальной координации, так как позволяют каждому сектору следить за тем, как его действия способствуют достижению общей цели. |
You are here so often these days, I have forgot how you look. |
Ты теперь здесь так часто, что я забыл, как ты выглядишь. |
It's just not how we think of you. |
Не то, чтобы мы так думали о тебе. |
And that's how you win the war on drugs. |
Вот так и нужно бороться с наркотиками. |
That's not how it works in this family. |
Так в нашей семье это не работает. |
That's how me and my fiancé met. |
Я так познакомилась со своим женихом. |
This must be how the Tin Man felt when he finally got his heart. |
Наверное, так себя чувствовал Железный Дровосек когда наконец получил своё сердце. |
That's how she began working with Whispers. |
Так она начала работать с Шептуном. |
Got yourself fired yesterday is how I heard it. |
Вас вчера уволили так мне сказали. |
It's so sweet how committed he is to you. |
Он так предан тебе, прелесть. |
That's how we move forward together. |
Именно так мы сможем двигаться вместе. |
Peter, that's not how you use a toothpick. |
Питер, зубочистками пользуются не так. |
This is not how you tell me that you're dropping a four-star general on me. |
Не так стоит говорить мне что ты натравливаешь четырёхзвездочного генерала на меня. |
This is how I go in a movie. |
Именно так я вожу в кино. |
That's how I wrote it. |
Именно так я её и писала. |