Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
It remains to be seen how this can be done. Пока еще не известно, каким образом можно было бы решить эту задачу.
Italy was asked to present a note on how this system works. Италии было поручено представить записку о том, каким образом работает эта система.
The meeting will also deal with how data collection will make use of the new facilities offered. Участники совещания также обсудят вопрос о том, каким образом новые средства могут использоваться для сбора данных.
The question of how to involve the local health community and small water companies in the process will be particularly addressed. В частности, будет рассмотрен вопрос о том, каким образом следует привлекать местные структуры здравоохранения и небольшие водохозяйственные компании к участию в этом процессе.
The representative asked how the possible outcomes of UNCTAD XII had been included in the draft programme budget. Представитель задал вопрос о том, каким образом в проекте бюджета по программам были учтены возможные итоги ЮНКТАД XII.
The case study of South Africa shows how such issues could be resolved by active engagement with IFRIC. В тематическом исследовании по Южной Африке показано, каким образом такие вопросы могут быть разрешены при активном участии ИФРИК.
Ms. Shin asked how Belize was planning to attract more young women into politics. Г-жа Шин спрашивает, каким образом Белиз планирует привлекать в политику больше молодых женщин.
The reports describe how the countries concerned have instituted specific coordination for implementation of the Convention. В докладах описывается, каким образом эти страны обеспечивают координацию деятельности по осуществлению Конвенции.
Mr. Lacroix requested clarification on how the balance between journalistic ethics and development of a democratic press could be respected. Г-н Лакруа просит разъяснить, каким образом может соблюдаться баланс между журналистской этикой и развитием демократической прессы.
With regard to Aceh, she asked how the Government monitored the possible discrimination against women under local law in that region. Что касается Асеха, то оратор интересуется, каким образом правительство выявляет возможные случаи дискриминации в отношении женщин согласно местным законам, действующим в этом регионе.
She also wondered whether any studies had been conducted on the subject and how the situation could be improved. Она также хотела бы знать, были ли проведены какие-либо исследования в данной области и каким образом эта ситуация может быть исправлена.
Please indicate how such marriages affect the ability of girls to continue their education. Просьба указать, каким образом такие браки сказываются на возможностях девочек продолжать свое образование.
Some suggestions in OECD reports relating to how the export cartel issue might be addressed have been highlighted above. Выше были изложены некоторые предложения, представленные в докладах ОЭСР в отношении того, каким образом может решаться вопрос об экспортных картелях.
He asked how censuses were conducted in the Czech Republic, as he had found conflicting data. Он спрашивает, каким образом в Чешской Республике проводятся переписи, поскольку он обнаружил противоречивые данные.
Please indicate how the State party measures are progressing towards solving the question of Sámi rights. В4. Просьба указать, каким образом меры, принимаемые государством-участником, обеспечивают прогресс в деле решения проблемы прав саами.
It describes in detail how one can enter or change data in the database. В нем приводится подробная информация о том, каким образом можно вводить данные в базу данных или изменять их.
Information on what and how technologies have been transferred by developed country Parties under Article 10 of the Protocol. Информация о том, какие технологии были переданы Сторонам, являющимся развивающимися странами, согласно статье 10 Протокола и каким образом это было сделано.
There are several ways in which one can approach the question of how to review the implementation of the Convention. Существует несколько подходов к рассмотрению вопроса о том, каким образом следует проводить рассмотрение осуществления Конвенции.
They further addressed how the duties of companies related to national sovereignty and the right of self-determination. В нем также рассматривается вопрос о том, каким образом обязанности компаний соотносятся с национальным суверенитетом и правом на самоопределение.
However, industry is allowed to decide how it will achieve limit values and standards. Вместе с тем промышленные предприятия могут самостоятельно принимать решения о том, каким образом они будут обеспечивать соблюдение соответствующих предельных значений и норм.
After our meeting, I reviewed text on how we might address specific steps in dealing with nuclear disarmament with some key parties. После нашего совещания я разобрал текст в русле того, каким образом мы могли бы рассматривать конкретные шаги в плане ядерного разоружения применительно к некоторым ключевым участникам.
Major areas of concentration include developing overviews on how different stakeholders can implement the Programme and the further development of the Programme. Основные направления такой работы предусматривают проведение обзоров по вопросу о том, каким образом различные заинтересованные стороны могут способствовать осуществлению Программы и ее дальнейшему развитию.
It stresses the need for reporting from the Secretary-General on how gender mainstreaming is implemented in the field. Он подчеркивает необходимость получения от Генерального секретаря доклада о том, каким образом актуализация гендерной проблематики осуществляется на местах.
The Commission should therefore consider the question of how States and international organizations should act in such circumstances. Поэтому Комиссия должна рассмотреть вопрос о том, каким образом должны действовать в таких обстоятельствах государства и международные организации.
The focus was on how resources were utilized in addressing the programme objectives. Основной упор делался на том, каким образом используются ресурсы в ходе достижения программных целей.