Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
It asked if the financial crisis had led to rising unemployment in China and how China is addressing the situation. Они просили сообщить, привел ли финансовый кризис к повышению уровня безработицы в Китае и каким образом Китай решает эту проблему.
Bangladesh had learned how its situation and efforts had been perceived by the international community. Бангладеш узнала, каким образом ее положение и усилия воспринимаются международным сообществом.
The IDF is examining how the unfortunate operational error occurred, in order to reinforce safeguards and to prevent its recurrence. СОИ изучают, каким образом была допущена прискорбная оперативная ошибка, с тем чтобы усилить меры предосторожности и предотвратить ее повторение.
Germany asked how the Congolese Government ensures enjoyment of the right of peaceful assembly guaranteed by Congolese legislation. Германия спросила, каким образом конголезское правительство обеспечивает осуществление права на мирные собрания, гарантированного законодательством Конго.
It also illustrated cases presented to both international and regional mechanisms and showed how the different systems complement and reinforce each other. В нем также были приведены в качестве примеров дела, представленные как международным, так и региональным механизмам, и было продемонстрировано, каким образом различные системы взаимодополняют и взаимоусиливают друг друга.
The group also examined whether and how the requirements in Chapter 6.7 can be transferred into Chapter 6.8. Группа рассмотрела также вопрос о том, можно ли перенести требования, содержащиеся в главе 6.7, в главу 6.8 и каким образом.
The question arose as to how a company could resolve these various responsibilities and pressures. Возник вопрос относительно того, каким образом компания может решать вопросы, возникающие в связи с различными обязанностями и давлением.
Tuvalu expressed appreciation for questions on how climate change was affecting the people, who are very concerned about its impact. Тувалу выразила признательность за вопросы о том, каким образом изменение климата сказывается на людях, которых очень волнуют последствия этих перемен.
It further asked how the Government is raising awareness and promoting prevention of the spread of HIV/AIDS. Они также поинтересовались о том, каким образом правительство повышает осведомленность о ВИЧ/СПИДе и содействует борьбе с распространением заболевания.
In addition, she also addressed the plenary and explained how slavery and discrimination had to be tackled jointly. Кроме того, она выступила на пленарном заседании с разъяснениями того, каким образом следует вести борьбу одновременно с рабством и дискриминацией.
Improvements to global governance are vital, because consensus needs to be reached on how sustainability and development can go hand in hand. Жизненно важное значение имеет совершенствование глобального управления, поскольку требуется достижение консенсуса в вопросе о том, каким образом устойчивость и развитие могут следовать параллельно друг другу.
In the final section of the present report, the Special Rapporteur examines how this gap could be bridged. В последнем разделе настоящего доклада Специальный докладчик рассматривает вопрос о том, каким образом можно было бы ликвидировать этот пробел.
Germany would be interested in receiving information on how the authorities of Luxembourg follow up on these comments from treaty bodies. Германия заинтересована в получении информации о том, каким образом власти Люксембурга осуществляют последующую деятельность в связи с этими замечаниями договорных органов.
However, the report lacks clarity about how a new operational doctrine would differ from the inter-agency principles currently in place. Вместе с тем в докладе отсутствует ясность по поводу того, каким образом та или иная оперативная доктрина должна отличаться от межучрежденческих принципов, применяемых в настоящее время.
An issue identified by the working group requiring particular attention is how the operation of an optional protocol might affect domestic decisions on resource allocation. Один из вопросов, который по мнению Рабочей группы заслуживает особого внимания это то, каким образом действие будущего факультативного протокола может сказаться на принятии внутригосударственных решений о распределении ресурсов.
Information generated from combinatorial biochemistry effectively describes how chemical modulation of compounds affects biological activity. Информация, получаемая при помощи комбинаторной биохимии, позволяет составить четкое представление о том, каким образом химическое модулирование соединений влияет на биологическую активность.
He asked how the legal instruments listed in paragraph 8 of the report protected the population against racial discrimination. Он спрашивает, каким образом законы, перечисленные в пункте 8 доклада, обеспечивают защиту населения от расовой дискриминации.
The Secretariat should make it clear how any changes to the structure of UNIDO were relevant to the overall evaluation function. Секретариату следует уточнить, каким образом те или иные изменения в структуре ЮНИДО влияют на функцию общей оценки.
The delegation should explain how the State party ensured equal access to education, employment and health-care services. Делегации следует объяснить, каким образом государство-участник обеспечивает равный доступ к образованию, трудоустройству и службам здравоохранения.
Policy and support, including financial support, should focus on local action already initiated and on how communities and neighbourhoods can help themselves. В рамках проводимой политики и оказываемой поддержки (в том числе финансовой) основное внимание следует уделять уже предпринятым на местом уровне действиям и тому, каким образом общины и районы могут оказывать помощь друг другу.
By telling me how I'm involved in the kidnapping. Расскажи мне, каким образом я замешана в похищении.
We just have to find out how. Нам нужно только выяснить, каким образом.
And I can't figure out how. И я не могу понять, каким образом.
But, madame, I am most interested in how you write. Но мадам, мне очень интересно, каким образом вы пишете.
I need you to find out how that concert is related to a recent incidence. Я хочу, чтоб ты узнал, каким образом этот концерт связан с недавним происшествием.