Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
Now, how is he to get across and escape? Каким образом она может передаваться и восприниматься?
This field seeks to model how musical knowledge is represented, stored, perceived, performed, and generated. Этот подход позволяет смоделировать, каким образом музыкальные знания представляются, сохраняются, воспринимаются, генерируются и транслируются человеческим мозгом.
You know, seeing how gravity could be combined with these other lie groups during this unification was one of the greatest moments of my life. Знаете, понимание того, каким образом гравитацию можно присовокупить к остальным группам Ли в ходе объединения теории, было одним из самых замечательных моментов в моей жизни.
The question is, how do we get these resources back to work? Вопрос заключается в том, каким образом заставить эти ресурсы снова работать?
Likewise, the NIC report suggests that Americans must learn better how to exercise power with as well as over other states. Кроме того, в докладе NIC говорится о том, что американцам следует лучше узнать, каким образом применяется власть как с, так и над другими государствами.
After all, how would a Brazilian default affect Mexico? В конце концов, каким образом бразильский дефолт повлияет на Мексику?
So how come her prints were on our system? Каким образом её отпечатки оказались в нашей системе?
Moreover, it is not clear how we might go about explaining the ways that concepts are actively employed in conversation. Кроме того, неясно, каким образом могут быть объяснены способы употребления понятий в дискурсе.
First, how can we ensure the effective participation of all countries in the global trading system? Во-первых, каким образом мы можем обеспечить эффективное участие всех стран в глобальной системе торговли?
He asked what advantage there would be in such a system for the Organization or the staff members concerned, and how the number 2,500 had been arrived at. Оратор интересуется преимуществами такой системы для Организации или соответствующих сотрудников, а также тем, каким образом было получено число 2500.
To describe how the Committee and the Commission through their integrated programme are contributing to this work; описать, каким образом Комитет и Комиссия на основе своей комплексной программы содействуют этой работе;
No explanation was offered by the mission as to how and why the draft purchase order had been given to the contractor. Разъяснений в отношении того, каким образом и почему подрядчику был передан проект заказа на поставку, миссия не представила.
And how does getting hit by a bus help that? И каким образом ему поможет ваш прыжок под колеса автобуса?
And how he came to it? И каким образом она попала к нему в руки?
So, how did your book-reading go? Итак, каким образом Ваша книга-чтение идти?
And we talked about the way you experienced your daughter's distance, how that anxiety might have colored your judgment. И мы говорили о том каким образом вы переживали отстраненность вашей дочери, каким образом это беспокойство, могло отражаться на ваших решениях.
And how would that be any different from the past eight years? И каким образом это отличается от предыдущих 8 лет?
But now there is talk of how the global crisis is slowing down these economies and killing off discretionary spending. Однако в настоящее время говорят о том, каким образом мировой кризис замедляет развитие этих рынков и уничтожает расходы не первой необходимости.
Sarkar called the dream "a divine intervention" but refused to tell how, when and why only he learned about the buried treasure. Саркар объявил сон «божественным вмешательством», однако рассказывать, почему и каким образом только ему стало известно о зарытых сокровищах, он не стал.
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether and how the concept of accessibility could be expanded under this draft article. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли и каким образом расширить понятие «доступность» в рамках проекта настоящей статьи.
He wondered how INAI could have carried out all the activities described in the report although it had not been legally established for budgetary and other reasons. Оратора интересует вопрос о том, каким образом ИНАИ мог заниматься всеми видами деятельности, о которых говорится в докладе, несмотря на отсутствие правового статуса из-за бюджетных и других проблем.
In some of the responses to the questionnaire, Parties remarked that there is still no clear guidance on how to define adaptation components as opposed to baseline development objectives for project profiles. В некоторых ответах на вопросник Стороны указали, что по-прежнему нет четкого указания в отношении того, каким образом при разработке схемы проекта следует определять компоненты, относящиеся к адаптации, в отличие от базовых целей в области развития.
In addition, there may be language barriers between NAPA teams and people in local communities, presenting another challenge to fully understanding how indigenous knowledge is developed. Помимо этого, могут существовать языковые барьеры, препятствующие обобщению членов групп по НПДА с жителями местных общин, что создает дополнительные проблемы для максимально полного понимания того, каким образом формируются знания коренного населения.
A critical question for the world community was how to bring more of the international economy's benefits to the poorest countries. Важным вопросом для мирового сообщества является то, каким образом в большей степени донести до беднейших стран преимущества интеграции в мировое хозяйство.
And how it was done, as well. Ещё бы узнать, каким образом.