Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Каким образом

Примеры в контексте "How - Каким образом"

Примеры: How - Каким образом
I asked her to look into how her boyfriend was able to get hold of Miranda's video. Я попросил её разузнать, каким образом её парню удалось получить доступ к видео Миранды.
The United States' ill-considered bio-fuels subsidy program demonstrates how not to react. Необдуманная программа субсидирования био-топлива Соединенными Штатами демонстрирует, каким образом не нужно реагировать.
So it is difficult to see how this path could lead to the collective and individual identity that European unification requires. И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу.
My work provides a new and coherent approach to macroeconomics that explains how a lack of confidence can lead to persistent unemployment. В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы.
Arrows between the lanes represent how information or material is passed between the sub processes. Стрелки между полосами представляют, каким образом информация или бизнес-элементы передаются между задачами.
It is unknown how Andrea came into possession of the symbol. Неизвестно, каким образом Раймунд стал обладателем герцогства.
The commentary also remarks on how the code might be improved. Может быть также выведен комментарий, объясняющий, каким образом следует поправить текст.
And I think it'll be profoundly useful in understanding how it is that economies grow. И я уверен это будет очень полезно в понимании того каким образом растет экономика.
And this is how Pleurobot came to life. Вот каким образом «Плевробот» ожил.
Lanes are labelled to show how the chart is organized. Линии помечены, чтобы показать, каким образом организована диаграмма.
Because there is no access to the spire atop the tower, how the items were put in place remains a mystery. Поскольку к вершине этой башни нет ни лестниц, ни других возможностей для доступа, то, каким образом эти предметы были надеты на шпиль, остаётся загадкой по сей день.
One may intuitively get an idea how this procedure yields a substitution tiling of the entire plane. Можно интуитивно понять, каким образом эта процедура образует подстановочную мозаику всей плоскости.
The views on how to achieve this, however, still hotly debated. Мнения выступающих по поводу того, каким образом этого можно добиться, однако, резко разошлись.
The what and how go hand in hand. За что отвечает и каким образом несёт ответственность.
I'm just not sure how. Правда, я не совсем уверен, каким образом.
The only question is, when and how. Единственный вопрос, когда и каким образом.
But how she has been Petrified, I cannot say. Но я не могу сказать, каким образом на неё наложили чары оцепенения.
The second question concerns how and in what ways the US should become involved in other countries' internal affairs. Второй вопрос касается того, как и каким образом США должны вмешиваться во внутренние дела других стран.
But the question of how it is that these systems are subjects of experience is perplexing. Но остаётся запутанным вопрос о том, каким образом эти системы являются субъектами опыта.
And yet we see very little talk about how the next form may be emerging. И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма.
Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogue boxes. Определяет, должен ли указатель мыши автоматически размещаться в открывающихся диалоговых окнах, и каким образом.
Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted. Указывает, каким образом следует отображать в документе добавленный текст.
Defines how changes to text attributes are displayed in the document. Указывает, каким образом следует отображать в документе изменения атрибутов текста.
He failed to see how legislation which was meant to defend those groups could be discriminatory. Он не может понять, каким образом законодательство, призванное защищать эти группы, может быть дискриминационным.
Please also indicate how compliance with human rights norms within the immigration detention centres is monitored by the authorities. Просьба также указать, каким образом государственные органы осуществляют наблюдение за соблюдением норм в области прав человека в центрах для содержания иммигрантов под стражей.